Éste necesita ser acompañado por una prohibición de la producción y la exportación de materiales fisionables para armamentos. | UN | وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Deben prohibir la importación y la exportación de sustancias controladas desde y hacia países que no son Partes. | UN | وعلى الأطراف أيضاً أن تحظر استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة من وإلى البلدان غير الأطراف. |
La industria pesquera del Territorio abastece el mercado local y la exportación, y tiene también un componente turístico. | UN | وصناعة صيد الأسماك في الإقليم موجهـة للاستهلاك المحلي والتصدير فضلا عن أنشطة صيد الأسماك للسائحين. |
Existen pruebas que sugieren una correlación entre la especialización y la exportación. | UN | وتوحي اﻷدلة بوجود ترابط بين تخصص العمليات والتصدير. |
Además, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, había instado a la concertación de un acuerdo internacional que prohibiera la producción, la acumulación, la transferencia y la exportación de minas y componentes. | UN | كما أن اﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، حث على إصدار اتفاق دولي يحظر انتاج اﻷلغام ومكوناتها وتخزينها ونقلها وتصديرها. |
Sin embargo, las restricciones a la importación y la exportación de insumos siguen siendo rigurosas. | UN | ومع ذلك، لا تزال القيود المفروضة على الواردات والصادرات من مدخلات الإنتاج صارمة. |
El Talibán, en completo desacato de todas las normas internacionales, recauda abiertamente un “impuesto” al cultivo y la exportación de la adormidera. | UN | وتقوم جماعة الطالبان، في تحد تام لكل المعايير والقواعد الدولية، بجبي " الضرائب " علنا على زراعة الخشخاش وتصديره. |
La actividad económica principal es el turismo, aunque muchos residentes se dedican a la agricultura de subsistencia y la exportación de copra. | UN | والصناعات الرئيسية هي السياحة وإن كان هناك مقيمون كثيرون يعملون في زراعة الكفاف وتصدير لب جوز الهند المجفف. |
La producción y la exportación de bananas son vitales para la viabilidad económica del Commonwealth de Dominica, como también para todas las Islas de Barlovento. | UN | إن إنتاج وتصدير الموز أمر حيوي للبقاء الاقتصادي لكومنولث دومينيكا، وكذلك لكل جزر مجموعة ويندوارد. |
No entendemos cómo el pretexto de la legítima defensa puede utilizarse para justificar la producción y la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | ولا نفهم معنى التذرع بحق الدفاع عن النفس لتبرير إنتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضـــادة لﻷفراد. |
el almacenamiento, la importación y la exportación de minas | UN | واستيراد وتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واﻷشراك |
Por lo tanto, se consideran a continuación sólo dos opciones para el tratamiento de las emisiones relacionadas con la importación y la exportación de electricidad. | UN | ولذلك فإن موالاة النظر ستنصب فقط على خيارين اثنين لمعاملة الانبعاثات المرتبطة باستيراد وتصدير الكهرباء. |
Esta medida refuerza la que ya se había adoptado previamente acerca de la prohibición de la producción y la exportación de estos dispositivos y de los procedimientos para su destrucción. | UN | وقد جاء هذا التدبير معززاً للتدبير الذي اتخذ من قبل فيما يتعلق بحظر انتاج وتصدير هذه النبائط واﻹجراءات الخاصة بتدميرها. |
El establecimiento de esas empresas es esencial para que se desarrolle en el ASS una fuerte vinculación entre los beneficios, las inversiones y la exportación. | UN | ولا مناص من إقامة مثل هذه الشركات إذا أريد ظهور متوالية يتعاقب فيها بقوة الربح والاستثمار والتصدير في أفريقيا جنوب الصحراء. |
También haría más fácil la supervisión de la producción y la exportación. | UN | كما أن من شأنه أن يجعل عمليتي الإنتاج والتصدير أسهل على المراقبة. |
También facilitaría el control de la producción y la exportación. | UN | وسييسر هذا أيضا مراقبة عمليتي الإنتاج والتصدير. |
Además, todavía debían abordarse varias limitaciones a la producción y la exportación. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك عدة قيود على الإنتاج والتصدير تنبغي معالجتها. |
Esos países contribuyen a la remoción y destrucción de minas y observan sus normas acerca del empleo, la producción y la exportación de minas. | UN | وتساهم هذه البلدان في إزالة الألغام وتدميرها وتتقيد بقواعد حظر استعمالها وإنتاجها وتصديرها. |
Como tal, resulta adecuado para abordar cuestiones tales como la venta y la exportación de minas. | UN | وهو بذلك مناسب تماما لمعالجة قضايا مثل بيع الألغام وتصديرها. |
Es necesario un mayor acceso de sus productos al mercado y una mayor inversión extranjera directa para estimular la producción y la exportación de bienes y servicios. | UN | فزيادة وصول منتجاتها إلى اﻷسواق وزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر أمران مطلوبان لحفز اﻹنتاج والصادرات من السلع والخدمات. |
:: Cifras sobre la producción y la exportación de diamantes correspondientes al período 1998-2001 | UN | :: أرقام إنتاج الماس وتصديره في الفترة من عام 1998 إلى عام 2001. |
La importación y la exportación realizadas por palestinos a través de los puntos de salida y entrada en Israel recibirán igual tratamiento comercial y económico. | UN | وتعامل واردات وصادرات الفلسطينيين عبر نقاط الخروج والدخول في اسرائيل معاملة تجارية واقتصادية متساوية. |
- La restricción del suministro, el envío y la exportación de armas y material conexo y la prestación de capacitación y asistencia técnica conexa al Afganistán; | UN | - قيود على توريد أو تسليم أو تصدير الأسلحة والأعتدة ذات الصلة وتقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتدريب إلى أفغانستان؛ |
Además, el Ministerio presta apoyo en la realización de un estudio sobre la producción y la exportación de armas ligeras y de pequeño calibre de Italia, que estará terminado antes de la apertura de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم الوزارة دراسة عن منتجات إيطاليا وصادراتها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المقرر الانتهاء منها قبل بدء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة. |
El cierre de la Faja de Gaza tuvo consecuencias particularmente graves para la agricultura y la exportación de productos agrícolas, lo que se ha calificado como una situación de bloqueo económico. | UN | وكانت نتائج إغلاق قطاع غزة شديدة الوقع على الزراعة وعلى تصدير الحاصلات الزراعية، ووصفت بأنها حالة حصار اقتصادي. |
La transferencia y la exportación de artículos de defensa y de servicios de defensa de los Estados Unidos están reguladas por la Ley de Control de la Exportación de Armas. | UN | ينظم قانون مراقبة تصدير الأسلحة إجراءات نقل المواد والخدمات الدفاعية أو تصديرها من الولايات المتحدة. |
Sin embargo, China tenía un gran potencial para explotar la energía eólica y producía turbinas eólicas suficientes para el uso interno y la exportación. | UN | ومع ذلك، تتمتع الصين بإمكانات كبيرة في مجال الطاقة الريحية وتنتج ما يكفي من توربينات الرياح للاستخدام المحلي وللتصدير. |
En América Central, la ONUDI seguirá concentrándose en impulsar el desarrollo de las cadenas de valor basadas en productos agrícolas para el mercado nacional y la exportación. | UN | في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير. |
El análisis de los permisos de vuelo mostró que Uganda había autorizado un vuelo de Entebbe a Conakry y la exportación de las armas de que se trataba para su utilización por parte del Ministerio de Defensa de Guinea. | UN | وأظهر تحليل الأذونات الممنوحة للرحلة الجوية أن السلطات الأوغندية قد منحت الإذن لرحلة جوية من عنتيبي إلى كوناكري ولتصدير السلاح المشار إليه لكي تستعمله وزارة الدفاع الغينية. |
El Presidente destacó que las leyes de Kenya proscribían la importación y la exportación ilegales de armas. | UN | وشدد الرئيس على أن القانون لا يسمح لعمليات الاستيراد أو التصدير غير المشروعة لﻷسلحة. |
10. El fortalecimiento de la capacidad de suministro para el mercado interior y la exportación depende de la aptitud de los países en desarrollo para incrementar continuamente su capacidad tecnológica. | UN | 10- يتوقف تعزيز قدرة التوريد المحلية والتصديرية على استطاعة البلدان النامية رفع قدرتها التكنولوجية باستمرار. |