La promoción y la facilitación de la participación de los niños es una esfera de labor relativamente nueva para el UNICEF. | UN | وتشجيع وتيسير مشاركة الأطفال هما مجال حديث نسبيا من مجالات عمل اليونيسيف. |
Las redes de ONG internacionales y sus asociados nacionales están prestando un importante apoyo complementario en esferas como la difusión pública de los compromisos contraídos en Un mundo apropiado para los niños y la facilitación de la participación de los niños. | UN | وتقدم شبكات المنظمات غير الحكومية الدولية وشركاؤها الوطنيون الدعم التكميلي الهام في مجالات من قبيل النشر الجماهيري للالتزامات الواردة في عالم صالح للأطفال وتيسير مشاركة الأطفال. |
Las redes de ONG internacionales y sus asociados nacionales están prestando un importante apoyo complementario en esferas como la difusión pública de los compromisos contraídos en Un mundo apropiado para los niños y la facilitación de la participación de los niños. | UN | وتقدم شبكات المنظمات غير الحكومية الدولية وشركاؤها الوطنيون الدعم التكميلي الهام في مجالات من قبيل النشر الجماهيري للالتزامات الواردة في عالم صالح للأطفال وتيسير مشاركة الأطفال. |
El Representante Especial apoyaría al Gobierno en la elaboración de la nueva Constitución y de las prioridades legislativas fundamentales, la realización de elecciones multipartidarias, si así lo solicitara el Gobierno, y la facilitación de la participación de la mujer en el proceso político. | UN | وسيدعم الممثل الخاص الحكومة وفق الدستور الجديد والأولويات التشريعية الرئيسية، وإجراء الانتخابات التي يشارك فيها جميع الأحزاب إذا طلبت الحكومة ذلك، وتيسير مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
Los países desarrollados deben redoblar sus esfuerzos por ayudar a los países en desarrollo mediante la promoción del comercio, la movilización de los recursos para el desarrollo, la reprogramación de la deuda, la transferencia de tecnología y la facilitación de la participación en la financiación internacional de la arquitectura financiera, a fin de construir un mundo mejor. | UN | وقال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل المزيد في مساعدة البلدان النامية عن طريق تشجيع التجارة وتعبئة الموارد الإنمائية وإعادة جدولة الديون ونقل التكنولوجيا وتيسير المشاركة في الهيكل المالي الدولي من أجل بناء عالم أفضل. |
Entre otros proyectos figuraban la promoción de la tolerancia política en Malawi, la promoción de las mujeres en la gobernanza local en Mozambique y la facilitación de la participación de las mujeres en los procesos presupuestarios locales en el Níger. | UN | وشملت المشاريع الأخرى تشجيع التسامح السياسي في ملاوي، والنهوض بدور المرأة في الحوكمة المحلية في موزامبيق، وتيسير مشاركة المرأة في عمليات الميزنة المحلية في النيجر. |
La promoción de la colaboración entre todos los interesados es fundamental para el logro del turismo sostenible y los gobiernos pueden hacer un aporte importante mediante el aliento, el apoyo y la facilitación de la participación y el compromiso de todos los interesados, en especial las comunidades autóctonas y locales, en la planificación, el desarrollo y la gestión del turismo. | UN | ٧٣ - ويمثل تشجيع إقامة الشراكات بين جميع أصحاب المصالح عنصرا حيويا لتحقيق التنمية المستدامة، ويمكن للحكومات أن تلعب دورا مهما من خلال تشجيع ودعم وتيسير مشاركة جميع أصحاب المصالح، وبخاصة مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، في التخطيط للسياحة وتنميتها وإدارتها. |
Durante los últimos 50 años las Naciones Unidas han formulado directrices, criterios de selección y procedimientos operacionales para la gestión de contratos de adquisición, la aceptación de donaciones filantrópicas, la ejecución de acuerdos conjuntos y la facilitación de la participación de los agentes no estatales en procesos intergubernamentales. | UN | 118 - وعملت الأمم المتحدة طوال السنوات الخمسين الماضية على وضع المبادئ التوجيهية ومعايير الاختبار والإجراءات التشغيلية اللازمة لإدارة عقود المبيعات وقبول الهبات الخيرية وتنفيذ الاتفاقات المشتركة وتيسير مشاركة الجهات الفاعلة غير الحكومية في العمليات الحكومية الدولية. |
m) Instó a la Secretaría a que facilitara a los Estados Miembros información sobre prácticas y medidas satisfactorias en relación con el apoyo a las víctimas, la protección de los testigos y la facilitación de la participación de las víctimas en el sistema de justicia penal; | UN | (م) طلب إلى الأمانة أن تتيح للدول الأعضاء معلومات عن الممارسات والتدابير الناجحة فيما يتعلق بدعم الضحايا وحماية الشهود وتيسير مشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية؛ |
c) El apoyo a los procesos intergubernamentales para que los marcos normativos y de políticas mundiales sectoriales reflejen en mayor medida la perspectiva de género mediante la presentación de propuestas innovadoras y la facilitación de la participación de la sociedad civil; | UN | (ج) دعم العمليات الحكومية الدولية لزيادة انعكاس المنظور الجنساني في السياسات العالمية القطاعية والأطر المعيارية من خلال تقديم مقترحات مبتكرة وتيسير مشاركة المجتمع المدني؛ |
Entre otros ejemplos de esto cabe citar las aportaciones de dependencias de organización para el marco de indicadores del sistema de evaluación común para los países; la colaboración entre el PNUD y el UNICEF en la planificación y vigilancia del fortalecimiento de la capacidad; y la facilitación de la participación de los países en la Red sobre Desarrollo Rural y Seguridad Alimentaria del CAC, que cuenta con los auspicios de la FAO. | UN | ومن أمثلة تلك المحاولات الإسهامات المقدمة من الوحدات المؤسسية للبرنامج الإنمائي في وضع إطار مؤشرات التقييمات القطرية المشتركة؛ والتعاون بين البرنامج الإنمائي واليونيسيف في تخطيط ورصد تنمية القدرات؛ وتيسير مشاركة البلدان في شبكة لجنة التنسيق الإدارية للتنمية الريفية والأمن الغذائي، التي تستضيفها منظمة الأغذية والزراعة. |
c) El fomento del funcionamiento eficaz de los órganos intergubernamentales y de expertos, incluidos los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, mediante la investigación y el análisis, el mejoramiento de los actuales métodos de trabajo, y la facilitación de la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales; | UN | (ج) تعزيز الأداء الفعال للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، بما في ذلك أعمال لجنة وضع المرأة من خلال البحث والتحليل، وتحسين أساليب العمل الحالية، وتيسير مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية؛ |
c) El fomento del funcionamiento eficaz de los órganos intergubernamentales, incluida la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, mediante la investigación y el análisis pertinentes, propuestas innovadoras para fortalecer los métodos de trabajo y la facilitación de la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales; | UN | (ج) تعزيز الأداء الفعال للهيئات الحكومية الدولية، بما في ذلك لجنة وضع المرأة من خلال البحث والتحليل وتقديم مقترحات ابتكارية لتحسين أساليب العمل وتيسير مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية؛ |
c) El fomento del funcionamiento eficaz de los órganos intergubernamentales, incluida la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, mediante la investigación y el análisis pertinentes, propuestas innovadoras para fortalecer los métodos de trabajo y la facilitación de la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales; | UN | (ج) تعزيز الأداء الفعال للهيئات الحكومية الدولية، بما في ذلك لجنة وضع المرأة من خلال البحث والتحليل وتقديم مقترحات ابتكارية لتحسين أساليب العمل وتيسير مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية؛ |
Esto supone un diálogo internacional mediante nuestra participación a alto nivel (y la facilitación de la participación de los PMA) en el Foro Mundial de Inversiones OCDE-UNCTAD y en la Mesa Redonda Ministerial en el marco de la XII UNCTAD. | UN | ويدخل في هذا الإطار إجراء حوار دولي عن طريق المشاركة الرفيعة المستوى (وتيسير مشاركة أقل البلدان نمواً) في منتدى الاستثمار العالمي، الذي يُنظم بالاشتراك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد، وفي اجتماع المائدة المستديرة الوزاري أثناء الدورة الثانية عشرة للأونكتاد. |
Para alcanzar estos cuatro objetivos fundamentales, el proyecto ejecutará una gama integrada de actividades que incluyen el fomento de la capacidad y el intercambio de información a escalas nacional y regional, la difusión y el intercambio de información entre regiones, el establecimiento de alianzas con organizaciones pertinentes a todos los niveles, y la facilitación de la participación en procesos internacionales. | UN | 41 - وبغية تحقيق الأهداف الرئيسية الأربعة، سينفذ المشروع مجموعة متكاملة من الأنشطة التي تشمل بناء القدرات وتبادل المعلومات على المستويين الوطني والإقليمي، ونشر المعلومات وتبادلها بين المناطق، وبناء الشراكات مع المنظمات ذات الصلة على جميع المستويات، وتيسير المشاركة في العمليات الدولية. |