ويكيبيديا

    "y la facilitación del diálogo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتيسير الحوار
        
    • وتسهيل الحوار
        
    La Unión Europea apoya los esfuerzos de la OUA y brinda asistencia a la financiación de la Comisión Mixta Militar y la facilitación del diálogo nacional. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني.
    De ese modo, estaremos aportando nuestra contribución a la promoción y la facilitación del diálogo entre civilizaciones. UN ونحن إذ نفعل ذلك، فإننا نسهم إسهاما خاصا في تعزيز وتيسير الحوار بين الحضارات.
    Desde su establecimiento la Oficina del Coordinador Especial ha venido participando activamente en la interposición de buenos oficios y la facilitación del diálogo entre las partes. UN 84 - ويسهم مكتب المنسق الخاص منذ إنشائه إسهاما نشطا في المساعي الحميدة وتيسير الحوار بين الأطراف.
    La Misión está cumpliendo ese objetivo mediante el apoyo a las comunidades de Kosovo, el fomento de la reconciliación y la facilitación del diálogo y la cooperación regional. UN وتسعى البعثة حاليا إلى تحقيق هذا الهدف من خلال تقديم الدعم إلى طوائف كوسوفو وتشجيع المصالحة وتيسير الحوار والتعاون الإقليمي.
    Esos programas comprenden la creación de asociaciones de garantía mutua para la pequeña y mediana empresa; programas que establecen vínculos entre las cajas de ahorro y asociaciones de pequeñas empresas; y la facilitación del diálogo entre el sector de la pequeña y mediana empresa y los bancos centrales. UN وتشمل البرامج انشاء رابطات للضمان المتبادل تخص المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛ وبرامج لربط مصارف الادخار. ورابطات المشاريع الصغيرة؛ وتسهيل الحوار بين قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمصارف المركزية.
    175. La representante de Mauricio respondió que las funciones del Consejo Nacional de la Mujer comprendían la organización de asociaciones de mujeres y la facilitación del diálogo entre el Estado y la mujer por conducto de esas asociaciones. UN ١٧٥- وكان رد ممثلة موريشيوس على ذلك أن مسؤوليات مجلس المرأة الوطني تشمل تنظيم الرابطات النسائية وتيسير الحوار بين الدولة والمرأة عن طريق تلك الرابطات.
    175. La representante de Mauricio respondió que las funciones del Consejo Nacional de la Mujer comprendían la organización de asociaciones de mujeres y la facilitación del diálogo entre el Estado y la mujer por conducto de esas asociaciones. UN ١٧٥- وكان رد ممثلة موريشيوس على ذلك أن مسؤوليات مجلس المرأة الوطني تشمل تنظيم الرابطات النسائية وتيسير الحوار بين الدولة والمرأة عن طريق تلك الرابطات.
    El constante intercambio de información y mejores prácticas y la facilitación del diálogo entre los Estados constituye una contribución esencial a las actividades de los países en desarrollo y de tránsito de encarar de manera más eficaz y eficiente los retos cada vez más complejos e intrincados que plantea la migración. UN ويشكل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات الجاري حاليا وتيسير الحوار فيما بين الدول مساهمتين أساسيتين فيما تبذله البلدان النامية وبلدان العبور من جهود من أجل إيجاد حلول أكثر فعالية وكفاية لتحديات الهجرة التي تتزايد تعقيدا وتشعبا.
    El constante intercambio de información y mejores prácticas y la facilitación del diálogo entre los Estados constituye una contribución esencial a las actividades de los países en desarrollo y con economías en transición de encarar de manera más eficaz y eficiente los retos cada vez más complejos que plantea la migración. UN ويشكل التبادل الجاري حاليا للمعلومات وأفضل الممارسات وتيسير الحوار فيما بين الدول، مساهمتين أساسيتين فيما تبذله البلدان النامية وبلدان العبور من جهود للتصدي بشكل أكثر فعالية وكفاءة لتحديات الهجرة التي تتزايد تعقيدا وتشعبا.
    Las principales prioridades en el período 2008/2009 serán la prevención de la reanudación de las hostilidades y la facilitación del diálogo sobre seguridad y el regreso de los desplazados internos y refugiados. UN وستكون الأولويات الرئيسية خلال الفترة 2008/2009 هي منع تجدد القتال وتيسير الحوار بشأن الأمن، وعودة المشردين داخليا واللاجئين.
    29. Durante el período examinado, el ACNUDH continuó sus esfuerzos por promover el derecho al desarrollo mediante la investigación, el análisis, la información pública, la cooperación técnica, la integración de esta cuestión en la labor de los órganos competentes y la facilitación del diálogo internacional. UN 29- خلال الفترة التي يشملها الاستعراض، واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بذل مجهوداتها لتعزيز الحق في التنمية بواسطة البحث والتحليل والدعوة العامة والتعاون التقني وتعميم وتيسير الحوار الدولي.
    Las Naciones Unidas, a través de la MINUSMA, prestarán apoyo a las autoridades malienses y los grupos armados del norte en la aplicación de la hoja de ruta de transición, que incluye la celebración de elecciones, el restablecimiento de la autoridad del Estado en el norte del país y la facilitación del diálogo nacional y la reconciliación en los planos nacional y local. UN وستقوم الأمم المتحدة، من خلال البعثة، بدعم السلطات المالية والجماعات الشمالية المسلحة في تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية، التي تشمل إجراء انتخابات، وإعادة بسط سلطة الدولة على شمال البلد، وتيسير الحوار الوطني والمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La tercera esfera en la que las comisiones regionales han intensificado sus esfuerzos es el intercambio de buenas prácticas y de información y la facilitación del diálogo más allá de las fronteras regionales. UN 37 - المجال الثالث الذي قامت فيه اللجان الإقليمية بزيادة جهودها هو تبادل الممارسات الجيدة، وتبادل المعلومات، وتيسير الحوار خارج حدود المنطقة.
    a) Los principales logros de la Comisión en relación con este subprograma incluyeron: aumento de las asociaciones con las entidades que solicitaron la asistencia de la CEPA sobre cuestiones importantes tales como la viabilidad financiera y la facilitación del diálogo sobre las comunidades económicas interregionales. UN (أ) من أبـرز إنجازات اللجنة في إطار هذا البرنامج الفرعي: تعزيز الشراكات مع الكيانات التي طلبت مساعدة اللجنة في مسائل أساسية مثل الاستدامة المالية وتيسير الحوار بشأن الجماعات الاقتصادية الأقاليمية.
    PNUD. Apoyo a la capacidad de control del sector de la seguridad por parte de los parlamentos y la sociedad civil mediante la preparación de material técnico de capacitación, la asistencia para el desarrollo de la capacidad institucional y la facilitación del diálogo entre múltiples interesados, en América Latina y en Europa y la región de la Comunidad de Estados Independientes. UN 340 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - تقديم الدعم في مجال تعزيز قدرة الرقابة في قطاع الأمن للبرلمانات والمجتمع المدني عن طريق إعداد مواد التدريب الفني وتوفير المساعدة لتنمية القدرات المؤسسية وتيسير الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين في أمريكا اللاتينية وأوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة.
    5. El Sr. Ndiaye hizo referencia a la reciente celebración del 20º aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño. Con esa ocasión se señalaron los continuos problemas para su cabal aplicación, como los referentes a la protección de la dignidad del niño, el establecimiento de las condiciones para su pleno desarrollo y la facilitación del diálogo entre los adultos y los niños. UN 5- واستشهد السيد ندياي بإحياء الذكرى العشرين لاتفاقية حقوق الطفل مؤخراً، حيث أشير إلى استمرار التحديات التي تعترض تنفيذها بالكامل، بما في ذلك تحقيق كرامة الطفل؛ وتوفير كل السبل التي تساعد على نماء الطفل؛ وتيسير الحوار بين البالغين والأطفال.
    Estos comprenden la reglamentación para hacer frente a los monopolios, las instituciones estatales de lucha contra la corrupción; las instituciones del mercado de trabajo para la negociación colectiva y la facilitación del diálogo social entre empleadores y empleados; los reglamentos financieros para asegurar que los sistemas de crédito encaucen el ahorro hacia inversiones productivas; los sistemas tributarios y la protección social. UN وتشمل هذه النظم القواعد التنظيمية للتصدّي إلى الاحتكارات، والمؤسسات الحكومية المعنية بمكافحة الفساد؛ ومؤسسات سوق العمل المعنية بالتفاوض الجماعي وتيسير الحوار الاجتماعي بين أرباب العمل والعمال، والأنظمة المالية لكفالة أن تُوجّه نُظم الائتمان المدّخرات إلى الاستثمار الإنتاجي؛ ونظام الضرائب؛ والحماية الاجتماعية.
    Además, en varias ocasiones los beneficiarios del proyecto destacaron el importante papel que desempeñaba el Inventario en el fomento de las asociaciones, el mejoramiento del intercambio de datos y la facilitación del diálogo internacional sobre las prioridades y los objetivos de la gobernanza. UN وعلاوة على ذلك، شدَّد المستفيدون من المشروع، في عدة مناسبات، على الدور الهام للدليل في حفز إقامة الشراكات وتعزيز تبادل البيانات وتسهيل الحوار الدولي بشأن أولويات الحوكمة وأهدافها.
    Por ejemplo, el sistema de las Naciones Unidas ha intervenido en la reforma del sector de la seguridad mediante el suministro de fondos; el estímulo y la facilitación del diálogo y la transformación; el asesoramiento técnico sobre cuestiones de seguridad; las actividades de capacitación y educación; y la generación de experiencias adquiridas y prácticas recomendadas. UN إذ تقوم المنظومة بدور في إصلاح قطاع الأمن، على سبيل المثال، من خلال تقديم الأموال والحض وتسهيل الحوار وتيسير التحول، وتقديم المشورة التقنية بشأن مسائل الأمن، والتدريب والأنشطة التعليمية وتسجيل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد