ويكيبيديا

    "y la faja de gaza desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقطاع غزة منذ
        
    Ya ha concluido la investigación correspondiente a la primera parte del proyecto, en la que se examina el desarrollo económico y social de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967. UN واكتمل البحث بشأن الجزء اﻷول من المشروع، الذي يتناول التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧.
    He conservado la práctica de mostrar mi informe en la etapa de borrador a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones, tanto en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967 como a la luz de los acontecimientos posteriores. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية التي تستحق، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    He conservado la práctica de mostrar mi informe en forma de proyecto a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967, así como a la luz de los acontecimientos posteriores. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية التي تستحق، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    He conservado la práctica de mostrar mi informe en forma de proyecto a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones, en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967, así como a la luz de los acontecimientos posteriores. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية الواجبة، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    He conservado la práctica de mostrar mi informe en la etapa de borrador a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones, en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967 y las actividades que ejecuta el Organismo en esas zonas. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة الاسرائيلية، وإعطاء ملاحظاتهم العناية التي تستحقها، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، وفي ضوء عمليات الوكالة في ذينك الاقليمين.
    En la práctica, fuentes del Parlamento israelí han confirmado que 600 familias de colonos judíos han abandonado voluntariamente sus viviendas en los asentamientos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde la firma del Acuerdo de Oslo. UN ١٦ - ومن الناحية العملية، أكدت مصادر البرلمان اﻹسرائيلي أن ٦٠٠ من أسر المستوطنين اليهود هجرت منازلها طوعا في مستوطنات الضفة الغربية وقطاع غزة منذ توقيع اتفاق أوسلو.
    He conservado la práctica de mostrar mi informe en forma de proyecto a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones, en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967, así como a la luz de los acontecimientos posteriores. UN وقد حافظت على الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل وأوليت تعليقاتهم الاعتبار الواجب، في سياق الحالة السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة ١٩٦٧ وكذلك في سياق التطورات اللاحقة.
    He conservado la práctica de mostrar mi informe en forma de proyecto a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones, en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967, así como a la luz de los acontecimientos posteriores. UN وقد حافظت على الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل وأوليت تعليقاتهم الاعتبار الواجب، في سياق الحالة السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة 1967 وكذلك في سياق التطورات اللاحقة.
    Tal como he venido haciendo hasta ahora, he mostrado mi proyecto de informe a los representantes del Gobierno de Israel y he prestado la debida atención a sus comentarios, tanto por lo que se refiere a la situación reinante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967 como a los acontecimientos subsiguientes. UN ولقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل وأوليت تعليقاتهم الاعتبار الواجب، في سياق الحالة السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة 1967 وكذلك في سياق التطورات اللاحقة.
    En vista del empeoramiento de la situación económica como consecuencia del conflicto en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde septiembre de 2000, el OOPS hizo tres llamamientos de emergencia en el bienio para ayudar a la comunidad de refugiados en las zonas afectadas. UN 22 - بالنظر إلى تدهور الحالة الاقتصادية نتيجة للصراع في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ أيلول/سبتمبر 2000، وجهت الأونروا ثلاثة نداءات طوارئ أثناء فترة السنتين لمساعدة اللاجئين في المناطق المتأثرة.
    Las limitaciones impuestas a las operaciones del Organismo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza eran incompatibles con los acuerdos concertados entre el OOPS y las autoridades israelíes, con arreglo a los cuales el Organismo había prestado servicios en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967. UN ١٦ - والقيود التي فُرضت على عمليات اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة مخالفة لاتفاقيات الوكالة مع السلطات اﻹسرائيلية، التي على أساسها قامت الوكالة بتوفير الخدمات في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧.
    El Departamento desempeña actividades en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1995, año en que se formularon cinco documentos de proyectos, incluido un conjunto amplio de medidas de asistencia a la Autoridad Palestina en la esfera de las finanzas públicas y el desarrollo empresarial. UN ٣٠ - ما برحت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تعمل في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٩٥، حين تمت صياغة خمس وثائق مشاريع، تتضمن مجموعة شاملة من المساعدات إلى السلطة الفلسطينية في مجال المالية العامة وتنمية اﻷعمال التجارية.
    La Comisión señaló que el Organismo, tras consultar con la Sede de las Naciones Unidas, sobre todo con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios así como con los organismos y programas de las Naciones Unidas, había hecho llamamientos de emergencia para ayudar a los refugiados afectados por el grave deterioro que se había producido en las condiciones económicas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde octubre de 2000. UN ولاحظت اللجنة أن الوكالة أصدرت نداءات طوارئ لتقديم المساعدة إلى اللاجئين المتضررين من التدهور الحاد في الأوضاع الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعد إجراء مشاورات مع المقر في نيويورك، وبصفة خاصة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد