ويكيبيديا

    "y la falta de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونقص الموارد
        
    • والافتقار إلى الموارد
        
    • وانعدام الموارد
        
    • وعدم كفاية الموارد
        
    • وعدم توفر الموارد
        
    • وعدم وجود موارد
        
    • والنقص في الموارد
        
    • وقلة مواردها
        
    • ونقص في الموارد
        
    • وعدم توافر الموارد
        
    • في المكتب وقلة الموارد
        
    • عن نقص الموارد
        
    • واﻻفتقار إلى الموارد اﻻقتصادية
        
    • والافتقار إلى الأموال
        
    • وغياب الموارد
        
    Como algunos de los factores limitativos cabe citar la carencia de bases de datos adecuadas, la insuficiencia de recursos humanos capacitados y la falta de recursos financieros. UN ومن بين العوامل الضاغطة هناك البيانات غير الدقيقة، والمصادر البشرية غير المكتملة التدريب، ونقص الموارد المالية.
    Sin embargo, la insuficiente capacitación y la falta de recursos determinan que tales esfuerzos resulten lentos e incompletos y los resultados no sean concluyentes. UN غير أن ضعف التدريب ونقص الموارد يعنيان أن مثل هذه الجهود يمكن أن تكون بطيئة وغير مكتملة وغير حاسمة.
    Entre dichos factores se encuentran la desregulación de los mercados de electricidad y la falta de recursos económicos suficientes. UN وتشمل هذه العوامل رفع الضوابط عن أسواق الكهرباء والافتقار إلى الموارد الاقتصادية الكافية.
    La sobrecarga de trabajo y la falta de recursos adecuados en materia presupuestaria y de técnica profesional hacen aún más difícil la labor de administrar justicia. UN وإن عبء العمل المفرط، والافتقار إلى الموارد المناسبة المادية والتقنية والبشرية، يجعلان إقامة العدل أكثر صعوبة أيضا.
    Las organizaciones sindicales, ya extremadamente débiles por la gran cesantía y la falta de recursos, han sufrido también represalias. UN وتعرضت أيضا لﻷعمال الانتقامية منظمات نقابية هي أصلا في منتهى الضعف بسبب ارتفاع مستويات البطالة وانعدام الموارد.
    La pobreza y la falta de recursos aumentan la vulnerabilidad, debilita las estrategias de respuesta y demora el proceso de recuperación. UN كما أن الفقر ونقص الموارد يزيد من التعرض، ويضعف من استراتيجيات التأقلم ويؤخر عملية الانتعاش.
    Los problemas más extendidos son el hacinamiento, las deficientes condiciones higiénicas y materiales, y la falta de recursos humanos, materiales y financieros. UN وتتمثل أوسع المشاكل انتشاراً في الاكتظاظ، وسوء الظروف الصحية والمادية، ونقص الموارد البشرية والمادية والمالية.
    Los problemas más extendidos son el hacinamiento, las deficientes condiciones higiénicas y materiales, y la falta de recursos humanos, materiales y financieros. UN وتتمثل أوسع المشاكل انتشاراً في الاكتظاظ، وسوء الظروف الصحية والمادية، ونقص الموارد البشرية والمادية والمالية.
    Las prácticas alimentarias tradicionales se ven amenazadas por la degradación del medio ambiente, la migración a las zonas urbanas y la falta de recursos como consecuencia de la pobreza. UN وتتعرض الممارسات الغذائية التقليدية للخطر من جراء تدهور البيئة، والهجرة إلى المناطق الحضرية، ونقص الموارد بسبب الفقر.
    En otros los progresos han sido limitados a causa de los conflictos, una gobernanza deficiente, las crisis económicas o humanitarias y la falta de recursos. UN وفي بلدان أخرى يظل التقدم محدودا بسبب النزاعات وفساد الحكم والأزمات الاقتصادية والإنسانية ونقص الموارد.
    Señaló que el sistema de órganos creados en virtud de tratados se enfrentaba a un reto doble: la armonización de sus métodos de trabajo y la falta de recursos. UN وذكرت أن نظام هيئات المعاهدات يواجه تحديا مزدوجا هو: مواءمة أساليب عمله ونقص الموارد.
    La disminución de la asistencia multilateral y la falta de recursos a nivel nacional constituyen obstáculos para la erradicación de la pobreza. UN فانخفاض المساعدة المتعددة الأطراف والافتقار إلى الموارد الوطنية يعرضان قضية القضاء على الفقر للمخاطر.
    Los fracasos en los exámenes y la falta de recursos financieros son las principales causas de abandono escolar. UN والإخفاق في الامتحان والافتقار إلى الموارد المالية يشكلان السببين الرئيسين للتخلفّ عن الدراسة.
    La aplicación de esa estrategia se ha visto limitada por una débil capacidad institucional, una coordinación inadecuada y la falta de recursos. UN ولقد تعرقل تنفيذ هذه الاستراتيجية نتيجة ضعف القدرات المؤسسية والتنسيق الكافي والافتقار إلى الموارد.
    Su reintegración sostenible en la comunidad se ve obstaculizada por la escasa concienciación y la falta de recursos de la comunidad. UN وتُواجه في عملية إعادة الدمج المجتمعي المستدام صعوبات بسبب الوعي المحدود والافتقار إلى الموارد.
    El apoyo que se presta ha demostrado ser deficiente, en particular por las diferencias internas de opinión y la falta de recursos, por ejemplo, en la esfera del procesamiento de datos. UN وما يقدمه المركز من دعم لا يكفي، ولا سيما بسبب الخلافات الداخلية في الرأي وانعدام الموارد في ميدان تجهيز البيانات مثلا.
    Limitaciones importantes eran la debilidad institucional, una infraestructura física insuficiente, capacidades tecnológicas limitadas y la falta de recursos humanos formados. UN وتشمل العوائق الكبرى نواحي الضعف المؤسسي ورداءة الهياكل الأساسية المادية ومحدودية القدرات التكنولوجية وانعدام الموارد البشرية الماهرة.
    Con frecuencia, las demás prioridades y la falta de recursos nacionales se alían para apartar la salud de la mujer del programa político. UN وغالبا ما يجتمع التنافس على الأولويات وعدم كفاية الموارد الوطنية لإزاحة صحة المرأة من قائمة الاهتمامات السياسية.
    La pobreza, la crisis energética y la falta de recursos financieros junto con la deuda, son los desafíos más acuciantes que encaran mi país y mi pueblo. UN فالفقر وأزمة الطاقة وعدم توفر الموارد المالية الكافية، التي يزيد الدين من تفاقمها، تحديات ملحة تواجه بلدي وشعبه.
    Se mencionó con preocupación la tasa de deforestación, alarmantemente alta, y la falta de recursos suficientes, sobre todo en los países en desarrollo. UN وأُعرِب عن القلق إزاء ارتفاع معدل إزالة الغابات ارتفاعا مفزعا وعدم وجود موارد كافية، لا سيما في البلدان النامية.
    La ejecución de peticiones de extradición o de asistencia judicial recíproca se veía obstaculizada todavía más por las diferencias entre los sistemas jurídicos, los problemas lingüísticos y la falta de recursos. UN وتعرقل تنفيذ طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة بدرجة أكبر بسبب الاختلافات بين النظم القانونية والمشاكل اللغوية والنقص في الموارد.
    Nueva Zelandia seguía plenamente comprometida a colaborar con Tokelau y a superar los problemas ligados al reducido tamaño, el aislamiento y la falta de recursos. UN وتظل نيوزيلندا ملتزمة التزاما كاملا بالتعاون مع توكيلاو بتذليل المشاكل الناتجة عن صغر حجمها وموقعها المنعزل وقلة مواردها.
    En el 61% de los casos, la supresión de productos se debió a una decisión legislativa, en comparación con el 51% el bienio pasado; el 35% de las supresiones se debió a decisiones de los directores de programas, en comparación con el 45% en el bienio pasado; y el 4% obedeció a las vacantes y la falta de recursos extrapresupuestarios suficientes. UN وكانت القرارات التشريعية وراء 61 في المائة من الإنهاءات بالمقارنة بنسبة قدرها 51 في المائة في فترة السنتين الأخيرة؛ أما الإنهاءات التي تمت بناء على تقدير مديري البرامج، فكانت تشكِّل 35 في المائة بالمقارنة بنسبة قدرها 45 في المائة في فترة السنتين الأخيرة؛ وكانت نسبة 4 في المائة تُعزى إلى وجود شواغر ونقص في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Las principales razones son el requisito de utilizar el inglés como medio de comunicación en el Parlamento y la falta de recursos económicos. UN ومن الأسباب الرئيسية وراء ذلك شرط معرفة الانكليزية كوسيلة للاتصال في البرلمان وعدم توافر الموارد المالية.
    Se refieren, en gran parte, a la gestión, los cuadros de dirección y la falta de recursos materiales y económicos de estas organizaciones. UN وترجع هذه الصعوبات، بشكل كبير، إلى خدمات الإدارة والمصاحبة، فضلا عن نقص الموارد المادية والمالية اللازمة لهذه المنظمات.
    En muchos casos a esto se suma la falta de tecnologías adecuadas para la extracción de agua y la falta de recursos financieros para aplicar dicha tecnología. UN ويقترن ذلك في كثير من الحالات بالافتقار إلى التكنولوجيا الملائمة لاستخلاص المياه والافتقار إلى الأموال اللازمة لتطبيق مثل هذه التكنولوجيا.
    En la reunión del comité de expertos de la asociación, celebrada en 1993, se examinaron las dificultades que se encuentran para actualizar periódicamente la guía de organizaciones intergubernamentales de la subregión; concretamente, el hecho de que algunas organizaciones intergubernamentales omitan enviar la información requerida y la falta de recursos de los centros multinacionales para llevar a acabo un número suficiente de misiones. UN وفي اجتماع لجنة خبراء الرابطة الذي عقد في عام ١٩٩٣ جرت مناقشة المصاعب التي تكتنف الاستكمال الدوري لدليل المنظمات الحكومية الدولية في المنطقة الفرعية؛ وعلى اﻷخص عدم قيام بعض المنظمات الحكومية الدولية بتقديم المعلومات اللازمة، وغياب الموارد الكفيلة بتمكين مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات من ايفاد عدد كاف من البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد