ويكيبيديا

    "y la fase de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومرحلة
        
    • أو مرحلة
        
    • والمرحلة التي بلغتها
        
    Los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. UN ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع.
    En primer lugar, el PMA se esfuerza por asegurar la continuidad entre sus actividades de socorro de emergencia y la fase de reconstrucción y mejoramiento que las sigue. UN فهو يسعى، أولا، إلى ضمان التواصل بين أنشطته الموجهة لﻹغاثة الطارئة ومرحلة التشييد والتأهيل التي تليها.
    Se han elaborado, en forma conjunta con España, los aspectos concernientes a la definición de la misión, y la fase de viabilidad de la misma; UN تم بالاشتراك مع اسبانيا صوغ الجوانب التي تتناول وصف البعثة ومرحلة تقرير صلاحيتها ؛
    No variará el número máximo de horas al mes para la fase del proceso propiamente dicho y la fase de apelación. UN وسيظل الحد الأقصى لعدد الساعات في الشهر بالنسبة لمرحلة المحاكمة ومرحلة الاستئناف كما كان عليه من قبل.
    Como país que pertenece a la categoría de pequeño Estado insular en desarrollo, Trinidad y Tabago se siente obligado a hacer alusión a la tendencia que se observa en la comunidad internacional a subestimar el fenómeno de la vulnerabilidad, condición resultante del tamaño y la fase de desarrollo. UN وترينيداد وتوباغو، بصفتها بلدا يقع ضمن فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية، ترى من واجبها أن تشير إلى الاتجاه السائد في أوساط المجتمع الدولي إلى التقليل من أهمية ظاهرة الضعف التي ترجع إلى ظروفها، سواء من حيث الحجم أو مرحلة التنمية.
    Los programas integrales de educación sexual deben adaptarse a la edad y la fase de desarrollo del grupo al que se prestan servicios; UN ولا بد أن تُواءَم برامج التوعية الشاملة بالأمور الجنسية مع المستوى العمري ومرحلة النمو للفئة المستهدفة؛
    Sin embargo, existe un área donde aún es posible mejorar la presencia del sistema. Se trata del vínculo entre la emergencia y la fase de rehabilitación para el desarrollo. UN ومع ذلك، من الممكن إدخال التحسين في مجال خاص بعينه من أعمال المنظومة: وأعني العلاقة بين مرحلة الطوارئ ومرحلة التأهيل للتنمية.
    Sin embargo podría haber algún sistema de selección intermedia entre la fase de presentación de candidaturas y la fase de elección, para que los gobiernos puedan hacer una buena elección. UN بيد أنه يمكن اجراء عملية فرز ما بين انتهاء مرحلة الترشيح ومرحلة الانتخاب لتمكين الحكومات من اجراء الاختيار السليم .
    La liquidación de las costas judiciales se hará por fases: la fase previa al proceso, el proceso propiamente dicho y la fase de apelación. UN 35 - وتجري تسوية تكلفة الإجراءات القضائية على مراحل: مرحلة ما قبل المحاكمة، ومرحلة المحاكمة، ومرحلة الاستئناف.
    El administrador de contratos, que sería un empleado del Tribunal, supervisaría la ejecución del contrato durante la fase previa al proceso, el proceso y la fase de apelación. UN وسيتعين مراقبة تنفيذ العقد طوال المرحلة السابقة للمحاكمة ومرحلة المحاكمة ومرحلة الاستئناف من قبل مدير العقد، الذي يكون موظفا تستعين به المحكمة.
    Originalmente se preveía que la fase de elaboración del proyecto habría concluido en 2004 y la fase de la documentación de la construcción para fines de 2005. UN 52 - وفي الأصل كان من المتوقع إنجـاز مرحلة وضع التصاميم في عام 2004 ومرحلة إعداد وثائـق التشييـد بحلول نهاية عام 2005.
    En particular, queremos estimular el apoyo continuo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a las instituciones de la NEPAD y su secretaría, especialmente durante la elaboración de su programa de trabajo y la fase de iniciación del Mecanismo de examen por los propios africanos. UN ونود بصفة خاصة أن نشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة دعمه لمؤسسات الشراكة الجديدة ولأمانتها، لا سيما أثناء وضع برنامج عملها ومرحلة بدء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    La UNCTAD debía participar activamente en las próximas conferencias internacionales sobre el desarrollo, como por ejemplo la reunión de examen de los objetivos de desarrollo del Milenio y la fase de Túnez de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información de 2005. UN ويتعين على الأونكتاد أن يساهم بصورة نشطة في المؤتمرات الدولية القادمة الخاصة بالتنمية مثل الاجتماع الاستعراضي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ومرحلة تونس لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات في 2005.
    En la fase de emergencia iniciada inmediatamente después del genocidio y la fase de desarrollo que le siguió se puso de manifiesto la intensa participación de los organismos de las Naciones Unidas. UN ومرحلة الطوارئ التي بدأت فورا بعد إبادة الجنس ومرحلة التطوير التي تبعتها بعدئذ دللتا على مشاركة وكالات الأمم المتحدة في المرحلتين مشاركة قوية.
    Las alianzas entre los agentes humanitarios y de desarrollo deben fortalecerse aún más, habida cuenta de la brecha existente entre la fase de recuperación temprana y la fase de desarrollo. UN وتحتاج الشراكات بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى المزيد من التعزيز في ضوء الفجوة القائمة بين مرحلة الانتعاش المبكر ومرحلة التنمية.
    Sin embargo, se mencionó que el intercambio de información enfrenta retos y límites, en particular en lo que concierne al intercambio de pruebas y la fase de investigación. UN ومع ذلك، أُشير إلى أنَّ التشارك في المعلومات يشكِّل تحدِّيا وينطوي على أوجه قصور، لا سيما فيما يخص التشارك في الأدلة ومرحلة التحقيق.
    También se expresó la opinión de que era necesario examinar minuciosamente los detalles del intercambio de información y la fase de desarrollo en que habría que comunicar datos a fin de asegurar, entre otras cosas, que la transparencia no socavara en modo alguno la seguridad ni los intereses industriales y comerciales de los Estados de que se trate. UN وأُعربت كذلك عن وجهة نظر مفادها أن ثمة حاجة إلى إجراء دراسة مستفيضة لتفاصيل تبادل المعلومات ومرحلة التطوير التي ينبغي عندها تقديم البيانات ضمانا لجملة من اﻷمور منها أن لا تقوض الشفافية بأي حال من اﻷمن ولا من المصالح الصناعية والتجارية للدول المعنية.
    También se expresó la opinión de que era necesario examinar minuciosamente los detalles del intercambio de información y la fase de desarrollo en que habría que comunicar datos a fin de asegurar, entre otras cosas, que la transparencia no socavara en modo alguno la seguridad ni los intereses industriales y comerciales de los Estados de que se trate. UN وأُعربت كذلك عن وجهة نظر مفادها أن ثمة حاجة إلى إجراء دراسة مستفيضة لتفاصيل تبادل المعلومات ومرحلة التطوير التي ينبغي عندها تقديم البيانات ضمانا لجملة من اﻷمور منها أن لا تقوض الشفافية بأي حال من اﻷمن ولا من المصالح الصناعية والتجارية للدول المعنية.
    El UNICEF ha venido usando durante algún tiempo una amplia metodología del enfoque programático con vínculos evidentes entre la fase analítica y de diálogo en materia de políticas, por una parte, y la fase de desarrollo del programa, por la otra, haciendo hincapié en la determinación de los objetivos y metas y el empleo de técnicas de supervisión. UN فاليونيسيف تستخدم منذ وقت منهجية شاملة مشتقة من النهج البرنامجي ذات روابط واضحة بين المرحلة التحليلية والحوار المتعلق بالسياسات العامة، من ناحية، ومرحلة وضع البرامج، من ناحية أخرى، وذات تركيز قوي على تحديد اﻷهداف واﻷغراض، واستخدام تقنيات الرصد.
    La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación brinda el vínculo entre la fase humanitaria o de emergencia de la respuesta posterior a la crisis y la fase de desarrollo a mediano o largo plazo posterior a la recuperación. UN ومكتب الإنعاش ومنع الأزمات جسر بين مرحلة المساعدة الإنسانية أو مرحلة الطوارئ في التصدي للأزمة وبين مرحلة التنمية المتوسطة والطويلة الأجل التي تلي الانتعاش.
    Según la índole de la asistencia de que se trate y la fase de los procedimientos penales, la autoridad central encargada de la cooperación internacional es la Fiscalía General o el Ministerio de Administración Pública y Justicia. UN والسلطة المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي هي إما النيابة العامة أو وزارة الإدارة العامة والعدل، رهنا بطبيعة المساعدة المطلوبة والمرحلة التي بلغتها الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد