ويكيبيديا

    "y la firma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوقيع
        
    • والتوقيع
        
    • وبتوقيع
        
    • وبالتوقيع
        
    • وإبرام
        
    • وتوقيعها
        
    • وتوقيعه
        
    • والاستفادة
        
    • بترتيبات الحكم
        
    • وتوقيعا
        
    • وتوقيعهما
        
    • كما ترحب بالتوقيع
        
    La conclusión de la Ronda Uruguay y la firma de los acuerdos de Marrakech sin duda alguna son logros históricos en el régimen comercial internacional. UN ومما لا شك فيه أن اختتام جولة اوروغواي وتوقيع الاتفاقات في مراكش يشكلان انطلاقة تاريخية في النظام التجاري الدولي.
    Confiamos en que esto no impedirá que se progrese hacia la conclusión de esas negociaciones y la firma de un tratado en 1996. UN ونأمل ألا يعرقل ذلك من التقدم نحو الانتهاء من تلك المفاوضات وتوقيع المعاهدة عام ٦٩٩١.
    iii) Obtener la aprobación financiera y la firma de los contratos; UN ' ٣ ' تأمين الموافقة المالية وتوقيع العقود؛
    Además, ha completado las negociaciones y la firma de 236 de un total de 276 memorandos de entendimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك انتهت من التفاوض والتوقيع على 236 من بين 276 مذكرة تفاهم.
    Acoge con satisfacción la negociación y la firma del Memorando de Entendimiento entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. UN وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Hemos acogido con agrado la Declaración de Principios israelí-palestina y la firma del acuerdo de Gaza y Jericó como primer paso para su aplicación. UN وقد رحبنا بإعلان المبادئ اﻹسرائيلي - الفلسطيني وبتوقيع اتفاق غزة - أريحا كخطوة أولى في تنفيذ اﻹعلان.
    La Constitución de 1985 y la firma del Acuerdo de Paz eran dos de los acontecimientos más importantes de ese período. UN وبيّنت أن دستور عام 1985 وتوقيع اتفاق السلام هما أهم حدثين خلال تلك الفترة.
    Conferencia de Plenipotenciarios sobre la Adopción y la firma del Convenio de Estocolmo sobre los Contaminantes Orgánicos Persistentes, Estocolmo (Suecia) UN مؤتمر المفوضين المعني باعتماد وتوقيع اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، ستكهولم، السويد
    La Junta también recomendó que la Administración agilizara la promulgación y aplicación de un código de ética y la firma de declaraciones de independencia por los oficiales de adquisiciones. UN وأوصى المجلس أيضا بقيام الإدارة بالإسراع بنشر وتنفيذ مدونة الأخلاقيات وتوقيع إعلان استقلالية موظفي المشتريات.
    No obstante, la acción colectiva entraña mucho más que la adopción de resoluciones y la firma de tratados. UN ولكن يترتب على العمل الجماعي ما هو أكثر بكثير من اتخاذ القرارات وتوقيع المعاهدات.
    Es evidente que la puesta en práctica del Acuerdo de Cesación del Fuego y la firma de un acuerdo de paz son imprescindibles para el proceso de consolidación de la paz. UN ومن الواضح أن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وتوقيع اتفاق للسلام من الأمور الأساسية لعملية توطيد السلام.
    Toda ley requiere la sanción del Príncipe y la firma del Primer Ministro para entrar en vigor. UN ولا يمكن أن يبدأ نفاذ أي قانون إلا بعد الحصول على موافقة الأمير وتوقيع رئيس الوزراء.
    Además, se habían hecho algunos progresos en el diálogo y la firma de planes de acción con partes en el conflicto, y en la liberación de niños; UN وأحرز بعض التقدم أيضا في التحاور مع أطراف النزاع وتوقيع خطط عمل معهم، وفي الإفراج عن الأطفال؛
    El breve paréntesis de esperanza que permitió el despliegue de la Misión Civil Internacional y la firma del Acuerdo de Governors Island probó ser efímero. UN وبزغ بصيص من اﻷمل مع وزع البعثة المدنية الدولية الى هايتي وتوقيع اتفاق جزيرة غفرنرز، ثم اتضح أنهما كانا مجرد حدثين عابرين.
    Los planes de la cumbre incluyen la aprobación del documento político definitivo y la firma del estatuto de la secretaría de la CICA. UN وتتضمن خطط مؤتمر القمة اعتماد الوثيقة السياسية الختامية والتوقيع على النظام الأساسي للأمانة العامة لمؤتمر آسيا.
    El medio de transporte, la fecha del transbordo y la firma serán introducidos por el transportista o el representante del transportista que se haga cargo de la expedición. UN ويجب أيضاً الإفادة بوسيلة النقل وتاريخ التحرك والتوقيع من جانب الناقل أو من يمثله بحيازة الشحنة.
    El medio de transporte, la fecha del transbordo y la firma serán introducidos por el transportista o el representante del transportista que se haga cargo de la expedición. UN ويجب أيضاً الإفادة بوسيلة النقل وتاريخ التحرك والتوقيع من جانب الناقل أو من يمثله بحيازة الشحنة.
    Es importante que los legisladores y los responsables de formular las políticas tengan presentes estas prácticas mercantiles generalizadas al examinar la reglamentación de la autenticación y la firma electrónicas. UN ومن المهم أن يضع المشرِّعون ومقرّرو السياسات العامة في اعتبارهم هذه الممارسات الواسعة الانتشار في الميدان التجاري لدى النظر في التنظيم الرقابي للتوثيق والتوقيع الإلكترونيين.
    También celebramos la decisión de Cuba de adherirse al TNP y la firma o ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por ocho países adicionales. UN ونرحب أيضا بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبتوقيع أو تصديق ثماني دول إضافية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Celebramos esa medida positiva y la firma de la Declaración de Principios que prevé un gobierno autónomo de los palestinos en la Faja de Gaza y en Jericó. UN إننا نرحب بهذه الخطوة الايجابية، وبالتوقيع على إعلان المبادئ الذي يتوخى الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وأريحا.
    El desarrollo de esa relación tuvo su culminación en el intercambio de visitas presidenciales y la firma de varios acuerdos entre los dos países, especialmente en el ámbito económico. UN وتوجت تنمية تلك العلاقات بتبادل الزيارات بين الرئيسين وإبرام اتفاقات عديدة بين البلدين، وعلى وجه الخصوص في المجال الاقتصادي.
    Considera inaceptable que una parte procure introducir nuevos “understandings” después de la negociación y la firma de un tratado bilateral. UN وترى أن من غير المقبول أن يسعى أحد الطرفين إلى إدخال `تفاهمات` جديدة بعد التفاوض بشأن معاهدة ثنائية وتوقيعها.
    La fotografía y la firma del solicitante se escanean y se imprimen en el pasaporte. UN يجري مسح صورة مقدّم الطلب وتوقيعه ويطبعا على جواز السفر.
    "Los únicos requisitos nupciales son una declaración de consentimiento activo de ambas partes, mediante in loco parentis, de ser necesario, y la firma de puño y letra de la novia de un documento explicativo". Open Subtitles "متطلبات الزواج الوحيدة هي بيان قبول فعلي من كلا الطرفين، والاستفادة من ولي أمر إن لزم الأمر،
    En ese sentido, aplaudimos el intercambio de cartas de reconocimiento mutuo entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y la firma ulterior, por los representantes de ambas partes, de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. UN وبنفس الروح، فإننا نرحب بالرسائل المتبادلة بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التي تتضمن الاعتراف المتبادل، وبالتوقيع الذي أعقب ذلك من قبل ممثلي الجانبين على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    El Grupo cree que el certificado de usuario final 732 es un número falso y que el certificado no es oficial aunque lleve el membrete y la firma de los certificados de usuario final auténticos expedidos por Burkina Faso. UN ويعتقد الفريق أن شهادة المستخدم النهائي 732 تحمل رقما مزورا وليست وثيقة رسمية، وأنها تستخدم شعارا وتوقيعا مستمدين من شهادة مستخدم نهائي أصلية صادرة عن بوركينا فاسو.
    El Código Civil no admite la ejecución de contratos ante terceros por parte de ninguno de los cónyuges sin el conocimiento y la firma autorizada de ambos, con el propósito de salvaguardar los bienes de la comunidad. UN ويحظر القانون المدني إبرام عقود مع الغير بدون علم كلا الزوجين وتوقيعهما المأذون، وذلك من أجل حماية الممتلكات المشتركة بينهما.
    La República de Guinea acoge con beneplácito la aprobación y la firma de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN إن جمهورية غينيا ترحب باعتماد اتفاقية حظر استعمال، وتخزين، وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام كما ترحب بالتوقيع عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد