i) La solución de controversias y la forma del proyecto de artículos 384 - 387 14 | UN | `1` تسوية المنازعات وشكل مشروع المواد 14 |
:: Interpretaciones basadas en el tamaño y la forma del cráter | UN | :: التفسيرات المستندة إلى حجم وشكل الحفرة الناجمة عن الانفجار؛ |
El Grupo de Trabajo mantuvo un debate sobre el fondo y la forma del anexo del proyecto de decisión. | UN | وناقش الفريق العامل بإسهاب مضمون وشكل المرفق بمشروع المقرر. |
Su delegación confía en seguir cooperando con la Comisión de Derecho Internacional acerca de la mejor forma de proceder en cuanto al contenido y la forma del proyecto de artículos. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن وفد بلدها يتطلع إلى زيادة التعاون مع لجنة القانون الدولي بشأن أفضل سبل المضي قدما في ما يتعلق بمضمون وشكل مشاريع المواد. |
Las cuestiones pendientes acerca del tamaño y la forma del Consejo deben resolverse antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, en 1995. | UN | وبالتأكيد يجب حسم المسائل المعلقة بشأن حجم المجلس وشكله بحلول الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة عام ١٩٩٥. |
La longitud y la forma del cuchillo hallado en el escenario coincide con el patrón de la herida. | Open Subtitles | طول وشكل السكين التي عثر عليها في مكان الحادث تطابق نمط الجرح. |
- Midiéndolas, debes ser capaz de determinar el tamaño y la forma del objeto que golpeó el cráneo de Chili. | Open Subtitles | وبقياس لهم، كنت قد تكون قادرة لتحديد حجم وشكل الكائن الذي ضرب |
i) La solución de controversias y la forma del proyecto de artículos | UN | `1` تسوية المنازعات وشكل مشروع المواد |
Las conclusiones del cuarto período de sesiones del Foro y la decisión que ha de adoptar la Comisión determinarán el futuro y la forma del programa internacional sobre políticas, cooperación y medidas en relación con los bosques. | UN | وستحدﱢد نتائج الدورة الرابعة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، وكذلك القرار الذي ستتخذه اللجنة، مستقبل وشكل جدول اﻷعمال الدولي المتصل بسياسة الغابات والتعاون والعمل في مجال الغابات. |
En el debate que siguió a continuación se abordó la índole y la forma del futuro documento. | UN | 170 - وفي المناقشة التي تبعت ذلك، جرى تناول طبيعة وشكل الوثيقة المقبلة. |
Atendidos el debate en sesiones plenarias y las conclusiones a que se llegó sobre cuestiones como la solución de controversias y la forma del proyecto de artículos, será necesario examinar la posibilidad de lograr un texto equilibrado y generalmente aceptable. | UN | وعلى ضوء النقاش في اللجنة بكامل أعضائها والنتائج التي تم التوصل إليها بشأن مسائل من قبيل تسوية المنازعات وشكل مشاريع المواد، سيلزم النظر في إمكانيات وضع نص متوازن ومقبول عموما. |
Se señaló que el debate sobre la propuesta había sido útil y ayudaría a aclarar el contenido y la forma del documento que se presentaría para continuar el debate. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن المناقشة بشأن الاقتراح كانت مفيدة وأنها ستساعد على توضيح مضمون وشكل وثيقة سيجري تقديمها لإجراء مزيد من المناقشات بشأنها. |
La naturaleza y la forma del examen del funcionamiento y el estado de aplicación de la Convención, teniendo en cuenta lo que se ha logrado en las anteriores reuniones de los Estados Partes y el programa de trabajo entre reuniones; | UN | ● طبيعة وشكل استعراض الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، مع مراعاة ما تم إنجازه خلال الاجتماعات السابقة للدول الأطراف وبرنامج عمل ما بين الدورات؛ |
Nuestros análisis e investigaciones respecto de la configuración y la forma del cráter tampoco indican con claridad si se trató de una explosión superficial o subterránea. | UN | وكذلك لا يعطي تحليلنا وبحثنا بخصوص حجم وشكل الحفرة الناجمة عن الانفجار دليلا واضحا على ما يفيد بوقوع الانفجار فوق سطح الأرض أو تحته. |
Texto explicativo referente a las disposiciones legales sobre las medidas cautelares, las órdenes preliminares y la forma del acuerdo de arbitraje | UN | ملحوظات إيضاحية بشأن الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية وشكل اتفاق التحكيم سادسا- |
VI. Texto explicativo referente a las disposiciones legales sobre las medidas cautelares, las órdenes preliminares y la forma del acuerdo de arbitraje | UN | سادسا- ملحوظات إيضاحية بشأن الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية وشكل اتفاق التحكيم |
El lugar y la forma del crecimiento urbano tienen gran importancia para el medio ambiente. | UN | 21 - ويحدث موقع وشكل نمو المدينة فرقا مهما بالنسبة للبيئة. |
12. Asimismo, merecen suma atención la calidad y la forma del crecimiento de los PMA. | UN | 12- وتستحق نوعية وشكل النمو في أقل البلدان نمواً اهتماماً جدياً أيضاً. |
4. El servicio de edición determinó que el fondo y la forma del proyecto de propuesta hacían más apropiado presentar el texto como proyecto de decisión. | UN | 4 - وأوضح أن دائرة التحرير قررت أن موضوع مشروع الاقتراح وشكله يجعلان من الأنسب تقديم النص كمشروع مقرر وليس مشروع قرار. |
El contenido y la forma del discurso: si el discurso es o no provocativo y directo, la forma en que está construido y es difundido y el estilo en que se expresa. | UN | مضمون الخطاب وشكله: ما إذا كان الخطاب استفزازياً ومباشراً، وفي أي شكل صيغ وبأي طريقة نشر، والأسلوب الذي قدم به. |
Al evaluar si un ajuste es razonable, se tendrán en cuenta la carga financiera que representa y la naturaleza y el grado de la discapacidad del empleado, así como la duración y la forma del empleo. | UN | وعند تقييم ما إذا كان الترتيب معقولاً، لا بد من إعارة الاهتمام للعبء المالي، ولطبيعة ودرجة إعاقة الموظف، وأيضاً لمدة العمل وشكله. |