En el proyecto se prevé la elaboración de nuevas metodologías de investigación sobre temas determinados y la formulación de estrategias de investigación a largo plazo. | UN | الأمن في الاتحاد الأوروبي يتوخى المشروع تطوير مناهج جديدة للبحث تتعلق بمسائل محددة ووضع استراتيجيات طويلة الأجل للبحث. |
En ese contexto, estamos comprometidos con el diagnóstico de la debilidad de los sistemas y la formulación de estrategias para la gestión de la deuda. | UN | وفي ذلك الصدد، نقوم بتشخيص أوجه الضعف في النظم ووضع استراتيجيات لإدارة الديون. |
Los datos contribuirán al trazado de zonas de pobreza y la formulación de estrategias para reducir la pobreza. | UN | وستستخدم هذه البيانات في دعم عمليات رسم خرائط للفقر وصياغة استراتيجيات لتخفيف وطأة الفقر. |
Las actividades incluyeron la protección de los conocimientos tradicionales, los sistemas regionales de patentes y la formulación de estrategias nacionales de propiedad intelectual. | UN | وشملت الجهود حماية المعرفة التقليدية، والنظم الإقليمية لبراءات الاختراع، ووضع استراتيجيات وطنية بشأن الملكية الفكرية. |
Entre las medidas se incluyeron la protección del conocimiento tradicional, los sistemas regionales de patentes y la formulación de estrategias nacionales de propiedad intelectual. | UN | وشملت الجهود حماية المعرفة التقليدية، والنظم الإقليمية لبراءات الاختراع، ووضع استراتيجيات وطنية بشأن الملكية الفكرية. |
Su asistencia consistió fundamentalmente en el suministro de productos farmacéuticos esenciales, la capacitación de profesionales de la salud y parteras tradicionales, y la formulación de estrategias y directrices operacionales. | UN | وتتمثل المساعدة التي تقدمها بشكل رئيسي في توفير المستحضرات الصيدلانية اﻷساسية، وتدريب العاملين بالمهن الصحية والقابلات التقليديات ووضع استراتيجيات ومبادئ توجيهية تنفيذية. |
A ese respecto, es necesario que se preste mayor atención a la vigilancia de las actividades de los agentes no estatales y la formulación de estrategias para colaborar con ellos con el fin de brindar protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى زيادة تركيز الاهتمام على رصد أنشطة الجهات الفاعلة غير الحكومية ووضع استراتيجيات للاشتراك معها في حماية المشردين داخليا ومساعدتهم. |
La tarea primordial de los países afectados es la elaboración de un programa de acción nacional y la formulación de estrategias que determinen la naturaleza y el nivel de la asistencia requerido. | UN | وبالنسبة لجميع البلدان المتأثرة يتمثل البند الأول من جدول الأعمال في صوغ برنامج عمل وطني ووضع استراتيجيات تحدد طبيعة المساعدة اللازمة وقدرها. |
- La aprobación de políticas que prescriban la incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales y la formulación de estrategias concretas a ese respecto para las esferas sectoriales; | UN | - تطبيق سياسات لمراعاة منظور نوع الجنس وصياغة استراتيجيات محددة لمراعاة منظور نوع الجنس خاصة بالمجالات القطاعية؛ |
Los proyectos de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza en 98 países en los que se ejecutan programas (véase el anexo III) dan apoyo a nivel sustantivo para fortalecer las capacidades de análisis de la pobreza, la revisión de políticas y la formulación de estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. | UN | وتقدم مشاريع مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في ٩٨ بلدا من البلدان التي تنفذ بها برامج دعما مسبقا للنهوض بالقدرة على تحليل الفقر، واستعراض السياسات، وصياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر. |
La mayoría de las evaluaciones indican que el PNUD fue uno de los principales asociados en el desarrollo que trabajó con el gobierno para apoyar los planes de desarrollo nacionales y la formulación de estrategias de desarrollo. | UN | وتشير أغلب تقييمات نتائج التنمية إلى أن البرنامج الإنمائي كان شريكاً رئيسياً في التنمية وعمِل مع مركز الحكم لدعم خطط التنمية الوطنية وصوغ استراتيجيات التنمية. |
Por otra parte, en algunos países el ensayo de indicadores actuó como catalizador positivo para la creación de nuevos mecanismos para coordinar los programas sobre indicadores y la formulación de estrategias de desarrollo sostenible y ha demostrado las posibilidades que brindan la colaboración y la cooperación en la promoción de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ومن جهة أخرى، شكل اختبار المؤشرات في بعض البلدان حافزا إيجابيا في إنشاء آليات جديدة لتنسيق البرامج الخاصة بالمؤشرات وإعداد استراتيجيات للتنمية المستدامة وأبرز ما يزخر به التعاون والتعاضد من إمكانات للترويج لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |