ويكيبيديا

    "y la formulación de una estrategia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووضع استراتيجية
        
    • وبوضع استراتيجية
        
    • وإعداد استراتيجية
        
    • ورسم استراتيجية
        
    • وصياغة استراتيجية
        
    Otras actividades abarcan la libertad condicional para niños privados de libertad y la formulación de una estrategia nacional para la asistencia judicial. UN وثمة أنشطة أخرى تشمل مراقبة سلوك الأطفال المحرومين من حريتهم ووضع استراتيجية وطنية بشأن المساعدة القانونية.
    Como se menciona en el presente informe, el Gobierno ha iniciado un importante programa de rehabilitación de la administración pública y la formulación de una estrategia de reforma a largo plazo. UN ٤٦ - كما ورد في هذا التقرير، تضطلع الحكومة ببرنامج رئيسي ﻹصلاح اﻹدارة العامة ووضع استراتيجية إصلاحية طويلة اﻷجل.
    El asunto de mayor envergadura fue probablemente una evaluación general de la demanda de largo plazo en materia de vivienda y servicios en internación y la formulación de una estrategia para atender esas necesidades. UN ولعل أصعب ما طلب إليها إنجازه هو إجراء تقييم شامل للطلب المتوقع في الأجل الأطول من حيث السكن وخدمات الرعاية الداخلية، ووضع استراتيجية لتلبية ذلك.
    Acogió con satisfacción la aprobación de una ley de promoción y protección de los derechos de la mujer, y la formulación de una estrategia económica y social para la mujer. UN ورحبت باعتماد قانون لتعزيز وحماية حقوق النساء وبوضع استراتيجية اقتصادية واجتماعية للنساء.
    Junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, facilitó el debate sobre la estructura de gobernanza institucional del sector de la remoción de minas y la formulación de una estrategia nacional coordinada. UN وقامت البعثة بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري، بتيسير مناقشة الهيكل الإداري المؤسسي لقطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام وإعداد استراتيجية وطنية منسقة في هذا الصدد.
    El mejoramiento de esas competencias y capacidades (especialmente en el ámbito de la ingeniería) y la formulación de una estrategia nacional que aproveche las oportunidades es un proceso a largo plazo que puede tomar de 20 a 30 años, pero los resultados pueden ser muy positivos. UN إن تطوير تلك المهارات والقدرات (ولا سيما في مجال الهندسة) ورسم استراتيجية وطنية للاستفادة من الفرص المتاحة عملية طويلة الأمد وقد تستغرق 20 أو 30 عاماً، لكن ثمرات النجاح التي ستجنيها قد تكون كبيرة.
    En particular, acoge con satisfacción la información proporcionada durante el diálogo por la delegación del Estado parte acerca de la promulgación de la Ley sobre la protección contra la violencia doméstica y la formulación de una estrategia contra la violencia. UN وترحب ترحيباً خاصاً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف خلال الحوار بشأن سن قانون الحماية من العنف العائلي، وصياغة استراتيجية لمكافحة العنف.
    Esto incluye capacitación en materia de liderazgo para mujeres, el establecimiento de nuevas alianzas con mujeres para abordar problemas del sector rural y la formulación de una estrategia en pos del reconocimiento y la participación de los jóvenes en el sector. UN ويشمل البرنامج تدريب المرأة على تولي القيادة وزيادة الشراكات مع المرأة لمعالجة قضايا الصناعات الريفية ووضع استراتيجية للاعتراف بالشباب ومشاركتهم في الصناعات الاستثمارية.
    Asimismo, la División ha adoptado medidas para reforzar los mecanismos internos de intercambio de información mediante el desarrollo de su Intranet y la formulación de una estrategia de información interna. UN وعلاوة على ذلك، وإلى جانب موقع الشعبة على الشبكة الداخلية ووضع استراتيجية إعلامية داخلية، تتخذ الشعبة خطوات لتعزيز تقاسم المعلومات داخل المنظمة.
    En ese contexto, el orador insiste en la necesidad de evitar el despilfarro y la duplicación de esfuerzos y expresa el apoyo de China a la adopción de un enfoque consolidado y coordinado de las actividades de mantenimiento de la paz mediante la creación de centros regionales de servicios y la formulación de una estrategia global de apoyo a las actividades logísticas. UN وشدد، في هذا الصدد، على ضرورة تجنب التبديد والازدواج، وأعرب عن تأييد بلده للأخذ بنهج موحد منسق في جهود حفظ السلام من خلال إنشاء مراكز خدمة عالمية وإقليمية ووضع استراتيجية عالمية للدعم اللوجستي.
    También hizo hincapié en la importancia del enfoque del UNFPA centrado en los jóvenes y la formulación de una estrategia para los adolescentes y los jóvenes, teniendo en cuenta que el 71% de los programas por países formulados en 2013 incluyeron un producto independiente sobre la juventud. UN وشدد أيضا على أهمية تركيز الصندوق على الشباب، ووضع استراتيجية للمراهقين والشباب، فلاحظ أن 71 في المائة من البرامج القطرية التي أُعدت في عام 2013 تشمل نواتج مستقلة بشأن الشباب.
    También hizo hincapié en la importancia del enfoque del UNFPA centrado en los jóvenes y la formulación de una estrategia para los adolescentes y los jóvenes, teniendo en cuenta que el 71% de los programas por países formulados en 2013 incluyeron un producto independiente sobre la juventud. UN وشدد أيضا على أهمية تركيز الصندوق على الشباب، ووضع استراتيجية للمراهقين والشباب، فلاحظ أن 71 في المائة من البرامج القطرية التي أُعدت في عام 2013 تشمل نواتج مستقلة بشأن الشباب.
    36. Como ya se ha visto, la generación de ayuda adicional, como uno de los principales objetivos de las mesas redondas, tiende a quedar a la zaga de la asistencia a los países menos adelantados en cuanto a la coordinación de la ayuda y la formulación de una estrategia de desarrollo a largo plazo. UN ٣٦ - وكما سبـــق أن رأينا، فإن ايجاد المعونات الاضافية، باعتباره اﻷهداف اﻷساسية للموائد المستديرة، تكاد تطغــى عليه مساعدة أقل البلدان نموا في تنسيق المعونة ووضع استراتيجية انمائية لﻷجل الطويل.
    República Islámica del Irán: El PNUD tiene previsto asistir en la creación de un comité consultivo nacional de mitigación de la pobreza, la elaboración de la primera reseña descriptiva oficial sobre la pobreza en el país y la formulación de una estrategia de erradicación de la pobreza que incluya objetivos e indicadores pertinentes para vigilar los progresos realizados en esa esfera. UN جمهورية إيران اﻹسلامية: يخطط البرنامج اﻹنمائي للمساعدة في إنشاء لجنة استشارية قومية للتخفيف من حدة الفقر، وإنتاج أول دراسة تحليلية رسمية للفقر في البلد، ووضع استراتيجية لاستئصال شأفة الفقر تشمل اﻷهداف والمؤشرات ذات الصلة لرصد التقدم المحرز.
    En Mongolia, los Servicios de Consultoría están llevando a cabo un proyecto financiado por el PNUD que tiene tres componentes: un programa de capacitación en la promoción de los negocios, la elaboración de una estrategia de prestación de servicios a inversionistas y la formulación de una estrategia general de promoción de las inversiones. UN وفي منغوليا، يعكف قسم المشورة هذا على تنفيذ مشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي وتتألف من ثلاثة عناصر: برنامج للتدرب على مهارات تشجيع الاستثمارات ووضع استراتيجية لتقديم الخدمات إلى المستثمرين ووضع استراتيجية شاملة لتشجيع الاستثمارات.
    El UNFPA ha prestado apoyo para la elaboración de una estrategia subregional sobre salud reproductiva y la formulación de una estrategia para integrar el tema de la población en todas las políticas y programas de la SADC. UN 96 - ظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدم الدعم لوضع استراتيجية شبه إقليمية بشأن الصحة الإنجابية ووضع استراتيجية لإدماج السكان في سياسات وبرامج الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    El Gobierno se propone abordar estos actos de violencia mediante la facilitación del diálogo social, la ampliación del Comité Nacional Mixto de la Copa Mundial de la FIFA 2010, el reforzamiento de la educación cívica en la sociedad y en los órganos encargados de hacer cumplir la ley y la formulación de una estrategia de comunicación gubernamental. UN وتنطوي خطة الحكومة للتصدي للعنف على تيسير الحوار الاجتماعي، ومد فترة اللجنة الوطنية المشتركة لكأس العالم في كرة القدم لعام 2010، وتعزيز التثقيف المدني في المجتمع ووكالات إنفاذ القانون، ووضع استراتيجية اتصال للحكومة.
    Otros hitos importantes fueron la organización de la plataforma de las organizaciones intergubernamentales de África Occidental y la formulación de una estrategia para fortalecer la colaboración y la coordinación de esas organizaciones para lograr una ejecución eficaz de los programas de integración regional. UN ومن الخطوات الرئيسية الهامة الأخرى التنظيم المسبق لمنتدى المنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا ووضع استراتيجية لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين تلك المنظمات توخيا للفعالية في تنفيذ برامج التكامل الإقليمي.
    Reunión informativa sobre Darfur y la formulación de una estrategia colectiva, 10 de enero de 2007, Nueva York. Trickle Up participó en una reunión del Subcomité para la Eliminación del Racismo del Comité de las Organizaciones no Gubernamentales sobre los Derechos Humanos. UN إحاطة بشأن دارفور ووضع استراتيجية جماعية، 10 كانون الثاني/يناير 2007 نيويورك، نيويورك - شارك برنامج التنمية من القاعدة في اجتماع للجنة الفرعية للقضاء على العنصرية التابعة للجنة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    La MONUC también concentró su atención en la mejora de la reunión de datos sobre la violencia sexual y la formulación de una estrategia general de lucha contra ese flagelo, en consulta con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales internacionales y el Gobierno de la República Democrática del Congo. UN 36 - وركزت البعثة أيضا على تحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي ووضع استراتيجية شاملة لمكافحة هذا النوع من العنف بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية، وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    23. La voluntad de crear mecanismos financieros apropiados y de asignar un volumen adecuado de recursos financieros debería complementarse con voluntad política y la formulación de una estrategia sobre energía. UN 23- والالتزام بإيجاد آليات التمويل المناسبة وبتقديم موارد مالية كافية لا بد أن يقابله التزام سياسي وبوضع استراتيجية في مجال الطاقة.
    Los aspectos del mandato de la UNOGBIS relativos al pleno restablecimiento del orden constitucional, la celebración de elecciones presidenciales pacíficas, libres y justas y la formulación de una estrategia de las Naciones Unidas de consolidación de la paz para Guinea-Bissau se han cumplido con buen resultado. UN 34 - وجرى بنجاح تنفيذ جوانب ولاية المكتب التي تتعلق بإعادة إقرار النظام الدستوري بشكل كامل، وإجراء انتخابات رئاسية سلمية وحرة ونزيهة، وإعداد استراتيجية للأمم المتحدة لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    Además, el Grupo de los Veinte ha dado cierto impulso a la hora de lograr la cooperación interinstitucional en relación con las cadenas de valor y la formulación de una estrategia de capacitación a nivel mundial. UN ووفرت مجموعة العشرين أيضا قدرا من التحفيز، من خلال الحض على التعاون بين الوكالات بشأن سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة وصياغة استراتيجية عالمية للتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد