ويكيبيديا

    "y la fragilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وهشاشة
        
    • والهشاشة
        
    • وهشاشتها
        
    • والأوضاع الهشة
        
    Teniendo en cuenta nuestro terreno accidentado, la limitada movilidad y la fragilidad de una nueva democracia, considero que se necesitaría al menos una fuerza militar del tamaño de un batallón respaldada por helicópteros. UN ونظرا لوعورة تضاريسنا ومحدودية القدرة على التنقل وهشاشة نظامنا الديمقراطي الجديد، أعتقد أنه ستكون ثمة حاجة إلى قوة عسكرية من حجم الكتيبة على الأقل، تكون مدعومة بالطائرات العمودية.
    Los migrantes impulsados por el cambio climático son más vulnerables debido a su falta de estructura social, su posible desventaja lingüística, y la fragilidad de su salud a raíz del desplazamiento. UN والمهاجرون بفعل تغيُّر المناخ هم أكثر استضعافاً بسبب الافتقار إلى الهيكل الاجتماعي وربما أيضاً بسبب ما يعانونه من قصور لغوي وهشاشة صحية ناجمة عن حالة التشرّد.
    ¿Cómo podemos entonces traducir nuestros compromisos y prioridades en mejores vidas para la gente que está afectada por el conflicto y la fragilidad? News-Commentary كيف يمكننا إذن أن نترجم التزاماتنا وأولوياتنا إلى حياة أفضل من أجل الناس الذين تضرروا بالصراع وهشاشة دولتهم؟
    Por otro lado, también debemos tener muy en cuenta las deficiencias, la profundidad insuficiente y la fragilidad persistente de la democracia en muchos países. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة.
    En rigor, la vulnerabilidad a las influencias económicas externas y la fragilidad ecológica son preocupaciones de monta para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والتعرض للتأثيرات الاقتصادية الخارجية والهشاشة البيئية هما في الواقع محل قلق رئيسي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La diversidad y la fragilidad de sus hábitat se reflejan en la diversidad y fragilidad de sus culturas. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    También se utilizan técnicas nucleares para estudiar los ciclos hidrológicos y nutricionales en la región, en los que se manifiestan los cambios climáticos y la fragilidad de la ecología. UN كما تستخدم التقنيات النووية لدراسة دورات التغذية والدورات المائية في المنطقة، وبذلك تبين التغيرات المناخية وهشاشة الايكولوجيا.
    Sin embargo, debido a su pequeñez, el aislamiento relativo y la fragilidad de los ecosistemas insulares, su diversidad biológica se halla entre las más amenazadas del mundo. UN ومع ذلك، ونظرا لصغر حجمها وعزلتها النسبية وهشاشة نظمها اﻷيكولوجية الجزرية، فان تنوعها البيولوجي معرض للانقراض بأكثر مما هو حادث في معظم أنحاء العالم اﻷخرى.
    No podemos negar que la lentitud y la fragilidad que caracterizan la evolución de la situación en esos países nos hace temer el resurgimiento de los acontecimientos trágicos que hemos deplorado no hace mucho tiempo. UN ولا يمكننا انكار أن بطء وهشاشة التطورات الحاصلة في الحالة في هذين البلدين يثيران الخوف من أن تتكرر في أية لحظة اﻷحداث المأساوية التي أسفنا لحدوثها باﻷمس القريب.
    La dependencia de las materias primas, la debilidad de los ingresos por habitante y la fragilidad —casi diría la ausencia— de relaciones interindustriales han sido otros tantos elementos negativos que frenan el desarrollo y el crecimiento en África. UN إن الاعتمــــاد على السلع اﻷساسية والدخل المنخفض للفرد وهشاشة الروابط بين الصناعات، بل حتى انعدامها، كانت جميعها عوامل سلبية أعاقت تنمية ونمو افريقيا.
    La UNU estima que la proclamación de un año internacional de las montañas podría contribuir a una mayor sensibilización de la opinión pública acerca del valor y la fragilidad de las regiones montañosas y podría corregir algunos de los malentendidos relativos a las zonas de montaña que aún existen. UN وتتوقع جامعة اﻷمم المتحدة أن سنة دولية للجبال تساهم في زيادة وعي الجمهور بقيمة وهشاشة البيئات الجبلية ويصحح بعض أوجه سوء الفهم المتعلقة بالجبال والتي لا تزال موجودة.
    Será necesario que el Consejo centre su atención en la grave situación humanitaria y la fragilidad del proceso de paz a fin de mantener el apoyo a dicho proceso y lograr que la comunidad internacional siga prestando atención a Burundi. UN وستقتضي الحالة الإنسانية الخطيرة وهشاشة عملية السلام انتباها شديدا من المجلس بغية مواصلة دعم عملية السلام وعدم تناسي بوروندي على الصعيد الدولي.
    Será necesario que el Consejo centre su atención en la grave situación humanitaria y la fragilidad del proceso de paz a fin de mantener el apoyo a dicho proceso y lograr que la comunidad internacional siga prestando atención a Burundi. UN وستقتضي الحالة الإنسانية الخطيرة وهشاشة عملية السلام انتباها شديدا من المجلس بغية مواصلة دعم عملية السلام وعدم تناسي بوروندي على الصعيد الدولي.
    En el plano social, la guerra y la fragilidad de la economía han seguido afectando al tejido social. UN 29 - وعلى الصعيد الاجتماعي، ظل النسيج الاجتماعي يتغير نتيجة للحرب وهشاشة الاقتصاد.
    Una crisis causada por el exceso de inversión y la fragilidad financiera tiende a ser más difícil de superar que una ocasionada por el exceso de consumo. UN فاﻷزمة الناشئة عن فرط الاستثمار والهشاشة المالية تنزع إلى أن تكون أصعب حلا من اﻷزمة الناشئة عن فرط الاستهلاك.
    Es completamente frágil y la fragilidad da vida a su intensidad. TED إنها هشة للغاية، والهشاشة تعطي الحياة مذاقها الخاصة.
    C. La estabilización, el ajuste y la fragilidad UN جيم - التثبيت والتكيف والهشاشة الاقتصادية الكلية
    C. La estabilización, el ajuste y la fragilidad macroeconómica UN جيم - التثبيت والتكيف والهشاشة الاقتصادية الكلية
    La diversidad y la fragilidad de sus hábitat se refleja en la diversidad y fragilidad de sus culturas. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    La vulnerabilidad y la fragilidad económica de esos Estados ponen de manifiesto su necesidad de medidas internacionales de apoyo. UN ويشير ضعف هذه الدول وهشاشتها الاقتصادية إلى ضرورة اتخاذ تدابير لدعمها على المستوى الدولي.
    Habida cuenta de los fuertes vínculos existentes entre los recursos naturales, los conflictos y la fragilidad en África, la Unión Africana, en colaboración con las Naciones Unidas, ha realizado esfuerzos concertados para hacer avanzar la agenda transformativa de África para una gestión sostenible de los recursos naturales. UN 23 - وبالنظر إلى الصلات القوية بين الموارد الطبيعية والنـزاعات والأوضاع الهشة في أفريقيا، يـبذل الاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع الأمم المتحدة، جهودا متضافرة للنهوض بالخطة التحويلية الأفريقية للإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد