C. Coordinación de las actividades de las Naciones Unidas respecto de la democratización y la gestión pública | UN | تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالي إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم |
La Unión Europea refrenda las recomendaciones del Secretario General en materia de asistencia electoral, fortalecimiento de la sociedad civil y coordinación de todas las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en la esfera de la democratización y la gestión pública. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي توصيــات اﻷمين العام فيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية، وتوطيــد المجتمع المدني، وتنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة فــي ميــدان إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم. |
Además, las Naciones Unidas deben seguir examinando nuevas ideas y sugerencias relacionadas con la democracia y la gestión pública presentadas por los gobiernos y los representantes de los círculos académicos y la sociedad civil. | UN | كما ينبغي لﻷمم المتحدة الاستمرار في بحث اﻷفكار والاقتراحات الجديدة المتعلقة بالديمقراطية والحكم الرشيد المقدمة من الحكومات ومن ممثلي اﻷوساط اﻷكاديمية والمجتمع المدني. |
El panorama político revela indicios claros de la interrelación entre el problema de la erradicación de la pobreza, la seguridad, el desarrollo económico y la gestión pública. | UN | فالأفق السياسي يكشف أن ثمة دلائل واضحة على الارتباط بين ظاهرة القضاء على الفقر وبين الأمن والتنمية الاقتصادية والحكم الرشيد. |
Tomaron nota con reconocimiento de la concertación inminente de una asociación estratégica entre el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el PNUD en la amplia esfera del buen gobierno y la gestión pública. | UN | وأحاط الخبراء علما مع التقدير بالإبرام الوشيك لعقد إقامة شراكة استراتيجية بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبرنامج الإنمائي في مجال شؤون الحكم والإدارة العامة الواسع النطاق. |
El apoyo de Suecia a la gobernanza democrática se centra en el desarrollo institucional y la reforma judicial y del sector jurídico, la mejora de la gestión de las finanzas públicas y la gestión pública orientada a los resultados. | UN | ويتركز الدعم السويدي في مجال الحوكمة الديمقراطية على التطوير والإصلاح على صعيد المؤسسات في قطاع العدالة والقانون، وتحسين إدارة الأموال العامة، والإدارة العامة الموجهة نحو تحقيق النتائج. |
En esta definición, las instituciones constitucionales están vinculadas a las realidades de la actividad normativa y la gestión pública. | UN | ويقيم هذا التعريف صلة بين المؤسسات الدستورية وحقائق صنع السياسات والتنظيم العام. |
El Japón y Australia están coordinando estrechamente sus actividades para garantizar que este seminario aporte beneficios prácticos y tangibles a la seguridad y la gestión pública en la región de las islas del Pacífico. | UN | وثمة تنسيق وثيق بين اليابان واستراليا لضمان أن تحقق حلقة العمل هذه فوائد عملية ملموسة لمنطقة المحيط الهادئ في مجال الأمن والإدارة السديدة. |
III. Actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la democratización y la gestión pública | UN | ثالثا - اﻷنشطــة التي تقــوم بهــا منظومــة اﻷمـم المتحـدة في مجالي إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم |
Por ejemplo, el programa de reforma del Banco Mundial refleja las conclusiones de los equipos de tareas sobre cuestiones como la pobreza, el desarrollo social, la cooperación internacional para el desarrollo y la gestión pública. | UN | فعلى سبيل المثال، يتجلى في خطة الإصلاح الخاصة بالبنك الدولي النتائج التي خلصت إليها فرق العمل بشأن قضايا من قبيل الفقر، والتنمية الاجتماعية، والتعاون الإنمائي الدولي، وشؤون الحكم. |
En una reunión celebrada en Nueva Delhi a la que acudieron parlamentarios, encargados de elaborar políticas y organizaciones de la sociedad civil, el objetivo se centró en las cuestiones relativas a la mujer y la gestión pública. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيودلهي وضم عددا من البرلمانيين وصانعي السياسة ومنظمات المجتمع المدني، انصب الاهتمام على قضايا الجنسين وشؤون الحكم. |
Se acogió con beneplácito el hincapié que se hacía en varios subprogramas en el VIH/SIDA y la gestión pública en África. | UN | وقوبل بالترحيب التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشؤون الحكم في أفريقيا في عدة برامج فرعية. |
Se han dado los primeros pasos para fomentar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en las cuestiones relacionadas con la democratización y la gestión pública. | UN | ٠٢ - واتخذت الخطوات اﻷولى لتعزيز إقامة علاقة أفضل بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني في المسائل المتصلة بإرساء الديمقراطية وشؤون الحكم. |
Las democracias tradicionales y las democracias nuevas o restauradas coinciden cada vez más en la importancia central de la democratización, la buena gestión pública y el desarrollo sostenible, con lo cual sientan las bases para establecer asociaciones y realizar actividades de coordinación eficaces a fin de vincular la democracia, el desarrollo y la gestión pública. | UN | اﻹجماع المتزايد بين الديمقراطيات التقليدية والديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على اﻷهمية المحورية ﻹشاعة الديمقراطية والحكم الرشيد والتنمية المستدامة، إنما يقدم اﻷساس من أجل شراكة وتنسيق فعالين للعمل بشأن الصلات القائمة بين إشاعة الديمقراطية والتنمية والحكم. |
Las posibilidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria son enormes, sobre todo en las esferas del desarrollo económico y social, la paz y la seguridad, el derecho internacional, los derechos humanos, las cuestiones de género y la gestión pública. | UN | إن إمكانيات التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي متعددة خاصة في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والسلم واﻷمن، والقانون الدولي، وحقوق اﻹنسان، والقضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والحكم الرشيد. |
Tenemos también que cultivar en la región, mediante la educación y la práctica, una cultura de paz que rechace el recurso a la violencia como forma de resolver las controversias y las diferencias, una cultura basada en los principios de la democracia participativa, el estado de derecho, los derechos humanos y la gestión pública responsable. | UN | وعلينا أيضا أن نعزز في المنطقة، من خلال التعليم والممارسة، ثقافة السلام التي ترفض استعمال العنف لتسوية المنازعات والخلافات، وهي ثقافة قائمة على مبادئ ديمقراطية المشاركة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والمسؤول. |
La misión felicitó al Presidente Henrique Rosa de Guinea-Bissau por los importantes progresos realizados para instaurar la democracia y la gestión pública desde el golpe de septiembre de 2003. | UN | 10 - وتهنئ البعثة الرئيس هينريك روزا رئيس غينيا - بيساو على التقدم الكبير الذي أحرز بالفعل نحو إقامة الديمقراطية والحكم الرشيد منذ انقلاب أيلول/سبتمبر 2003. |
Creó el Ministerio de Asuntos de la Mujer, que pone en práctica una política inspirada en la Plataforma de Acción de Beijing y en la Convención y cuya acción se centra en la capacitación económica de la mujer, la mujer y la salud, la mujer y la educación, la protección jurídica de la mujer, y la mujer y la gestión pública. | UN | وقد أنشأت وزارة لشؤون المرأة، تتبع سياسة مستوحاة من منهاج عمل بيجين ومن الاتفاقية وتركز عملها على تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية، وعلى المرأة والصحة، والمرأة والتعليم، والحماية القانونية للمرأة، والمرأة والحكم الرشيد. |
Los resultados de una evaluación de ese tipo pueden servir como una fuente importante de recomendaciones políticas y prácticas encaminadas a lograr que los ciudadanos participen de forma más directa en los principales ámbitos de la planificación del desarrollo y la gestión pública. | UN | ويمكن أن تشكّل حصيلة هذا التقييم مصدرا مهما لوضع توصيات في مجال السياسات والممارسات ترمي إلى زيادة إشراك المواطنين المباشر في المجالات الرئيسية للتخطيط الإنمائي والإدارة العامة. |
Atrapados en la pobreza, muchos países en desarrollo - sobre todo países africanos y los países menos adelantados- carecen de los recursos esenciales para la infraestructura nacional, los servicios sociales y la gestión pública. | UN | ويفتقر العديد من البلدان النامية الواقعة في فخ الفقر - وخاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا - إلى الموارد الضرورية للبنية التحتية والخدمات الاجتماعية والإدارة العامة. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, en colaboración con los parlamentos y ministros de los países africanos, la Asociación Africana para la Administración y la gestión pública y la Comisión de la Unión Africana, ha apoyado la ejecución del programa de gobernanza y administración pública de la NEPAD. | UN | 17 - وتدعم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، بالتعاون مع البرلمانات الأفريقية والوزراء الأفارقة والرابطة الأفريقية للإدارة والتنظيم ومفوضية الاتحاد الأفريقي، تنفيذ برنامج الحكم والإدارة العامة التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
75. El Bangladesh Peace Council y el Comité de Paz de Viet Nam indicaron que se alentaba a las minorías étnicas a participar en el sistema político, la administración social y la gestión pública. | UN | 75- أشار مجلس السلام البنغلاديشي ولجنة السلام الفييتنامية إلى تشجيع الأقليات الإثنية على المشاركة في النظام السياسي وإدارة الشؤون الاجتماعية والإدارة العامة(117). |
El Instituto Internacional de Ciencias Administrativas (IICA) tiene por objeto hacer progresar los estudios y la práctica de la administración pública y la gestión pública. | UN | أُنشئ المعهد الدولي للعلوم الإدارية بهدف النهوض بدراسات الإدارة العامة والتنظيم العام وممارساتهما. |
En este sentido, en agosto de 2002 el Foro de las Islas del Pacífico aprobó la Declaración Nasonini a fin de encarar los desafíos regionales relativos a la seguridad y la gestión pública. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد منتدى جزر المحيط الهادئ إعلان ناسونيني في آب/أغسطس 2002 للتصدي لتحديات الأمن الإقليمي والإدارة السديدة. |