ويكيبيديا

    "y la gravedad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخطورة
        
    • وشدة
        
    • وخطورتها
        
    • وجسامة
        
    • وحدتها
        
    • وشدتها
        
    • وفداحة
        
    • وشدته
        
    • وحدّة
        
    • وخطورته
        
    • ومدى خطورة
        
    • ومدى خطورته
        
    • ومع جسامة
        
    • وقسوة
        
    • ومدى فظاعة
        
    Ante la complejidad y la gravedad de las cuestiones vinculadas a las drogas, sirve de elemento de coordinación de la actividad a fin de evitar la dispersión de los esfuerzos y la pulverización inútil de los recursos disponibles. UN ففي مواجهة تعقد وخطورة المسائل المتصلة بالمخدرات، ينسق البرنامج اﻷنشطة لتجنب الجهود الضائعة واﻹنفاق فيما لا يفيد.
    El debate ha ilustrado la gran diversidad de esta región y la gravedad de la amenaza que supone la desertificación. UN وقد برهنت المناقشة على التنوع الذي تزخر به هذه المنطقة وخطورة التهديد الناجم عن التصحر.
    La naturaleza y la gravedad de los problemas psicológicos que han surgido y su repercusión en la salud física de las personas son impresionantes. UN ومن اﻷمور الملفتة للنظر طابع وخطورة المعاناة النفسية التي ظهرت وأثرها على الصحة البدنية للبشر.
    Al Comité también le preocupa que haya aumentado la frecuencia y la gravedad de los casos de acoso escolar. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء تزايد وتيرة وشدة حالات تسلط بعض الأطفال على بعضهم في المدارس.
    A nuestro juicio, este proyecto de resolución es conmensurable con la realidad y la gravedad de la situación. UN ونعتقد أن مشروع القرار يتناسب وواقع الحالة وخطورتها.
    Este requisito apunta a la necesaria adecuación que debe existir entre las medidas adoptadas y la gravedad de la crisis. UN ٣٨- يشير هذا الاشتراط إلى ما يجب أن يوجد من تناسب ضروري بين التدابير المعتمدة وخطورة اﻷزمة.
    Nos preocupan profundamente las informaciones sobre la frecuencia y la gravedad de estos delitos contra la mujer en otras sociedades. UN والتقارير بشأن تواتر وخطورة هذه الجرائم ضد المرأة في المجتمعات اﻷخرى تمثل شاغلا كبيرا بالنسبة لنا.
    Observando que la financiación que pueden obtener los terroristas influye cada vez más en el número y la gravedad de los actos internacionales de terrorismo que cometen, UN وإذ تلاحظ أن التمويل الذي قد يحصل عليه اﻹرهابيون يؤثر بصورة متزايدة في عدد وخطورة ما يرتكبونه من أعمال اﻹرهاب الدولي،
    Observando que el número y la gravedad de los actos de terrorismo internacional dependen de la financiación que pueden obtener los terroristas, UN وإذ تلاحظ أن عدد وخطورة أعمال اﻹرهاب الدولي يتوقفان على التمويل الذي يمكن أن يحصل عليه اﻹرهابيون،
    La experiencia pasada y reciente revela, una vez más, la amplitud y la gravedad de los desastres y perjuicios causados por la contaminación del medio ambiente marino. UN ومرة أخرى، تبين التجارب الماضية والحديثة نطاق وخطورة الكوارث والأضرار التي يسببها تلوث البيئة البحرية.
    Este decreto ha previsto sanciones penales según la naturaleza de las armas prohibidas y la gravedad de los actos cometidos. UN وينص هذا المرسوم على عقوبات جنائية وفقا لطبيعة الأسلحة المحظورة وخطورة الأفعال المرتكبة.
    Un ejemplo de esta situación era el aumento y la gravedad de las quejas por deficiencias en la prestación de los servicios institucionales de salud. UN ومن الأمثلة على ذلك الزيادة في عدد وخطورة الشكاوى المتصلة بعدم توفير الخدمات الصحية بصورة فعالة.
    La complejidad y la gravedad de la situación de África merecen atención especial. UN إن تعقد وشدة محنة افريقيا جديران بأن يمنحا عناية خاصة.
    Egipto conoce la magnitud y la gravedad de los problemas vinculados con la proliferación de las minas terrestres antipersonal. UN إن مصر تدرك حجم وشدة المشاكل المتصلة بانتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La escala y la gravedad de los crímenes y el alto nivel de los acusados significan que no puede haber casos de corta duración. UN فدرجة الجرائم وخطورتها والمستوى الرفيع للمتهمين تعني أنه لا يمكن وجود قضايا قصيرة.
    Así, el factor determinante no es la naturaleza del delito, sino su doble tipificación y la gravedad de la condena prevista en los dos Estados. UN ومن ثم، فإن العامل الحاسم ليس هو نوع الجريمة وإنما هو ازدواجية التجريم وجسامة العقوبة التي تتوخاها الدولتان.
    La deforestación contribuye en gran medida a incrementar la frecuencia y la gravedad de las inundaciones y los desprendimientos de tierra. UN فإزالة الغابات يسهم بسهولة في زيادة تواتر الفيضانات والانهيالات اﻷرضية وحدتها.
    Debe tenerse también presente el hecho de que el daño causado por el hombre al medio ambiente puede aumentar la frecuencia y la gravedad de los desastres naturales. UN وينبغي أن لا يغيب عن البال أن اﻷضرار التي يصنعها الانسان للبيئة يمكن أن تزيد من تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها.
    Independientemente de la frecuencia y la gravedad de esos incidentes, el Estado parte debería velar por que se investiguen todas esas denuncias. UN بصرف النظر عن مدى تكرار وفداحة هذه الأحداث، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في جميع هذه الادعاءات.
    El alcance y la gravedad de la desertificación en Nigeria aún no han sido completamente determinados; tampoco se ha documentado debidamente su ritmo de progresión. UN لم يحدد نطاق التصحر في نيجيريا وشدته تحديدا كاملا ولم يوثَّق معدل تقدمه توثيقا مناسبا.
    Se prevé que el alcance, los períodos y la gravedad de los brotes de esas enfermedades cambien con la modificación del clima. UN ويتوقع أن يتغير نطاق ووقت وحدّة تفشي هذه الأمراض مع تغيّر المناخ.
    La magnitud y la gravedad de la epidemia requieren que se amplíe y acelere la acción mundial para contener la propagación. UN ويقتضي مدى انتشار المرض وخطورته توسيع نطاق الأعمال العالمية الرامية إلى وقف انتشاره وتعجيلها.
    Una de las características principales del paludismo es su diversidad en lo que se refiere al entorno, los vectores, la transmisión y la gravedad de la enfermedad. UN من الخصائص الرئيسية للملاريا تنوعها بالنسبة للبيئة، والناقلات، وانتقالها ومدى خطورة المرض.
    Hasta la fecha, la Relatora Especial ha procurado ser muy meticulosa en el envío de comunicaciones, basando sus criterios en la adecuada comprobación de cada caso, así como en la índole y la gravedad de la denuncia. UN وقد توخت المقررة الخاصة حتى الآن نهجاً انتقائياً في توجيه الرسائل معتمدة على معيار التحقق السليم من كل حالة ومن طبيعة الادعاء ومدى خطورته.
    Invita al Comité a que recomiende al Estado parte que le ofrezca una indemnización que guarde proporción con el daño físico, mental y social que se le causó y la gravedad de la vulneración de sus derechos. UN وتدعو اللجنة إلى أن توصي بأن تقدم الدولة الطرف إليها تعويضاً يتناسب مع الضرر البدني والنفسي والاجتماعي الذي تعرضت له ومع جسامة الانتهاك الذي تعرضت له حقوقها.
    a) El alcance y la gravedad de los daños o lesiones causado por el crimen; UN (أ) مدى وقسوة الضرر أو الأذي الذي بسببه الجريمة؛
    y la gravedad de lo que le hizo a todas de nuestras vidas. Open Subtitles ومدى فظاعة ماقام به على حياتنا جميعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد