ويكيبيديا

    "y la habilitación de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتمكين المرأة
        
    • بالمرأة وتمكينها
        
    • المرأة وتمكينها
        
    • والتمكين للمرأة
        
    • وتعزيز مكانة المرأة
        
    Asimismo, el UNICEF procurará ampliar sus actividades de promoción y de otro tipo relacionadas con la equidad entre los sexos y la habilitación de la mujer. UN وستسعى اليونيسيف أيضا إلى توسيع نطاق دعوتها وأنشطتها المتعلقة بإقرار العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La educación, la atención sanitaria, la creación de empleo y la habilitación de la mujer dentro del amplio marco del desarrollo humano siguen recibiendo una atención prioritaria. UN ويظل التعليم والرعاية الصحية وخلق فرص العمل وتمكين المرأة في اﻹطار الواسع للتنمية البشرية، تحظى كلها بأولوية اهتمامنا.
    Otra delegación se sintió muy complacida con el hincapié que se hacía en el programa respecto de la salud genésica de las adolescentes y la habilitación de la mujer. UN كما أعرب وفد آخر عن عميق سروره لتركيز البرنامج على تعزيز الصحة اﻹنجابية للمراهقات وتمكين المرأة.
    Otras instituciones tienen como objetivo principal el adelanto y la habilitación de la mujer y el logro de su igualdad. UN كما تركز مؤسسات أخرى اهتماماتها الرئيسية على أنشطة النهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة للمرأة.
    La educación y la habilitación de la mujer habilitará a las futuras generaciones y reducirá gradualmente la pobreza en todo el mundo. UN وقالت إن من شأن تعليم المرأة وتمكينها أن يؤديا إلى تمكين اﻷجيال المقبلة وإلى الحد من الفقر تدريجيا على نطاق العالم.
    A este efecto, se formularon y aprobaron directrices de política para la igualdad de género y la habilitación de la mujer, y se creó una unidad de género y desarrollo en el nuevo Organismo Austriaco de Desarrollo (ADA). UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مبادئ توجيهية للسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وتمت الموافقة عليها، كما تم إنشاء وحدة للمرأة والتنمية في وكالة التنمية النمساوية الجديدة.
    iv) Insta a los gobiernos a que integren en las estrategias de educación nacionales el aspecto del equilibrio del género y la habilitación de la mujer; UN ' ٤ ' تحث الحكومات على إدراج جانب التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة في استراتيجيات التعليم الوطنية؛
    La equidad entre los géneros y la habilitación de la mujer están garantizadas claramente en nuestro sistema jurídico. UN ويكفل نظامنا القانوني اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Otra delegación expresó su preocupación por la lentitud del progreso en la esfera de la equidad e igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer. UN وأعرب وفد آخر عما يساوره من الانشغال لبطء خطى التقدم المحرز في مجال العدل والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Otra delegación expresó su preocupación por la lentitud del progreso en la esfera de la equidad e igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer. UN وأعرب وفد آخر عما يساوره من الانشغال لبطء خطى التقدم المحرز في مجال العدل والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La sección II trata de la igualdad y la equidad entre los sexos, y la habilitación de la mujer. UN أما الجزء الثاني فيغطي المساواة بين الجنسين واﻹنصاف وتمكين المرأة.
    El capítulo IV del Programa de Acción, por ejemplo, está dedicado al tema de la igualdad y la equidad entre los sexos y la habilitación de la mujer. UN فالفصل الرابع مثلاً من برنامج العمل مخصص لموضوع المساواة بين الجنسين والإنصاف وتمكين المرأة.
    Samoa apoya plenamente el principio enunciado por la Conferencia de que el progreso en la igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer constituyen hitos de los programas demográficos y de desarrollo. UN وساموا تؤيد تماما المبدأ الذي أعلنه المؤتمر، والقائل بأن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو حجر الزاوية في البرامج المتصلة بالسكان والتنمية.
    La nuestra es una política integrada que cubre los cuidados sanitarios básicos y el bienestar de las familias, el desarrollo de los recursos humanos por medio de la educación y la capacitación, el alivio de la pobreza y la habilitación de la mujer. UN إن سياستنا سياسة متكاملة تغطي الرعاية الصحية اﻷساسية، وبخاصة لﻷطفال، ورعاية اﻷســــرة، وتنمية الموارد البشرية عن طريق التعليم والتدريب، وتخفيف الفقر وتمكين المرأة.
    El Programa de Acción representa otro paso significativo para abordar las relaciones entre la población, el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la habilitación de la mujer. UN ويمثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية خطوة هامة أخرى صوب معالجة الروابط بين السكان، والنمو الاقتصــــادي المطــــرد، والتنميـــــة المستدامـــة، وتمكين المرأة.
    Entre estas medidas se cuentan la reducción de los niveles de pobreza, la incorporación de los factores demográficos en el desarrollo y el medio ambiente, y la habilitación de la mujer para que haya más igualdad entre los sexos. UN وتشمل هذه اﻹجراءات تخفيض مستويات الفقر، وإدماج العوامل السكانية في التنمية والبيئة، وتمكين المرأة بحيث يتمكن تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    El UNICEF promueve dicha posición mediante sus programas en las esferas de la salud y la nutrición infantil, la educación básica, el abastecimiento de agua y el saneamiento y la habilitación de la mujer. UN وتروج اليونيسيف هذا الرأي من خلال البرامج في ميادين صحة وتغذية الطفل، والتعليم اﻷساسي، واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية، وتمكين المرأة.
    Desde El Cairo hasta Beijing, pasando por Copenhague, la educación de las niñas ha sido reconocida como la piedra angular del desarrollo sostenible, el equilibrio demográfico y la habilitación de la mujer. UN ومن القاهرة إلى كوبنهاغن إلى بيجين، جرى التسليم بأن تعليم الفتاة هو جوهر التنمية المستدامة والتوازن الديمغرافي وتمكين المرأة.
    Algunas prometieron apoyar los programas destinados específicamente a las mujeres mientras que otras hicieron hincapié principalmente en el adelanto y la habilitación de la mujer y la consecución de la igualdad de las mujeres. UN والتزم البعض منها بتأييد البرامج التي تستهدف تحديداً المرأة في حين اعتمد البعض اﻵخر النهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة للمرأة بوصف ذلك محوراً للتركيز اﻷساسي.
    Se procurará muy especialmente aunar esfuerzos para que los avances logrados en El Cairo en lo que respecta a la salud y la habilitación de la mujer se tengan en cuenta y se consoliden en Beijing. UN وسيولى توكيد هام على المساعدة على كفالة أن يتجلى التقدم المحرز في القاهرة بشأن مسائل صحة المرأة وتمكينها والاستفادة منه في بيجينغ.
    Los Estados Unidos financiaron actividades relacionadas con la prestación de servicios de atención primaria de la salud, la supervivencia del niño, la atención obstétrica de emergencia, la educación básica, incluida la educación de niñas y mujeres, y la habilitación de la mujer. UN ووفرت الولايات المتحدة الأمريكية التمويل لقطاعات إيصال خدمات الصحة الأولية، وبقاء الأطفال على قيد الحياة، والرعاية المتصلة بحالات التوليد الطارئة، والتعليم الأساسي، بما في ذلك تعليم الفتيات والنساء، والتمكين للمرأة.
    Al mismo tiempo, el mecanismo de seguimiento debe construirse de manera que pueda abordar el tema de la población conjuntamente con otros temas pertinentes, como el desarrollo sostenible, los derechos reproductivos y la salud reproductiva y la habilitación de la mujer. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تنشأ آلية المتابعة على نحو يمكنها من معالجة مسألة السكان مقترنة بمسائل أخرى ذات صلة، مثل التنمية المستدامة والصحة والحقوق اﻹنجابية وتعزيز مكانة المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد