ويكيبيديا

    "y la hoja de ruta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخريطة الطريق
        
    • وخارطة الطريق
        
    • وخريطة طريق
        
    • وخارطة طريق
        
    • ولخارطة الطريق
        
    La delegación de la India respalda plenamente el proceso de paz y la hoja de ruta. UN ووفد الهند يؤيد كل التأييد عملية السلام وخريطة الطريق.
    El Plan de Acción y la hoja de ruta que emanaron de esa reunión están sentando las bases para poder avanzar hacia un diálogo intergubernamental. UN وخطة العمل وخريطة الطريق الناجمتان عن ذلك المؤتمر تمهدان الطريق نحو إحراز تقدم صوب إقامة حوار حكومي دولي.
    La reunión interinstitucional hizo suyas la nota conceptual y la hoja de ruta. UN وقد أيد الاجتماع المشترك بين الوكالات المذكرة المفاهيمية وخريطة الطريق.
    Existen mecanismos, como el Cuarteto y la hoja de ruta que elaboró y que las Naciones Unidas aprobaron. UN هناك آليات موجودة مثل اللجنة الرباعية وخارطة الطريق التي وضعتها ووافقت عليها الأمم المتحدة.
    Es preciso reasignar recursos para destinarlos a actividades que estén más en consonancia con los objetivos del Cuarteto y la hoja de ruta. UN فينبغي إعادة توجيه الموارد إلى الأنشطة التي تتفق مع أهداف اللجنة الرباعية وخارطة الطريق.
    El Acuerdo de Djibouti y la hoja de ruta de Addis Abeba abren el camino hacia el logro de mayores progresos en el proceso de paz. UN لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    En primer lugar, la delegación de Argelia está abocada territorialmente al desarme nuclear, sobre la base del documento final adoptado por la Asamblea General en 1978 en su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en que se definieron el mandato y la hoja de ruta de la Conferencia de Desarme. UN أولاً، الوفد الجزائري متمسك بأولوية نزع السلاح النووي بناءً على ما جاء في الوثيقة الختامية الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 1978، والتي تشكّل ولاية المؤتمر وخارطة طريق عمله.
    El sistema de las Naciones Unidas brinda las metas claras y la hoja de ruta con ese fin, que debemos apoyar. UN ومنظومة الأمم المتحدة توفر الأهداف الواضحة وخريطة الطريق لتحقيق هذه الغاية، وهو أمر ينبغي لنا أن ندعمه.
    De conformidad con el derecho internacional y la hoja de ruta, Israel sigue teniendo la obligación de cumplir sus responsabilidades de congelar las actividades de asentamientos. UN ولا يزال يترتب على إسرائيل الالتزام بالوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق عن تجميد النشاط الاستيطاني.
    Se tomó nota de algunas novedades alentadoras, como la designación y el nombramiento de un nuevo Primer Ministro palestino, la visita al Oriente Medio del Secretario de Estado de los Estados Unidos, y la hoja de ruta presentada por el Cuarteto. UN وجرى التنويه ببعض التطورات المشجعة، مثل تعيين وتثبيت رئيس وزراء جديد، وزيارة وزير الخارجية الأمريكي للشرق الأوسط، وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Las observaciones de Weisglass se hacen eco de otros comentarios anteriores de Sharon respecto de sus intenciones sobre el proceso de paz, en general, y la hoja de ruta, en particular. UN إن تعليقات ويسغلاس ترداد لنفس الملاحظات التي أبداها السيد شارون بشأن نواياه تجاه عملية السلام بشكل عام، وخريطة الطريق بشكل خاص.
    Las decisiones de Oslo y Madrid, las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta, aceptada por todas las partes, representan la base para una solución justa de esta cuestión. UN ومقررات أوسلو ومدريد وقرارات مجلس الأمن العديدة وخريطة الطريق التي ارتضتها جميع الأطراف، يجب أن تمثل الأساس نحو الحل العادل لهذه القضية.
    Ello puede lograrse persiguiendo la visión de una solución definitiva basada en las resoluciones que cuentan con legitimidad internacional, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بمتابعة الرؤية الرامية إلى التوصل إلى حل نهائي يقوم على أساس قرارات المشروعية الدولية، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، وخريطة الطريق.
    Israel debe poner fin inmediatamente a las hostilidades y reanudar las negociaciones de paz sobre la base de la iniciativa de paz árabe y la hoja de ruta. UN وقال إنه ينبغي أن توقف إسرائيل جميع الأعمال القتالية على الفور وأن تستأنف مفاوضات السلام استناداً إلى مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. UN ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان.
    Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. UN ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان.
    Se deben intensificar los esfuerzos para encontrar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina de acuerdo con el derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق.
    La República de Macedonia apoya los esfuerzos del Cuarteto y la hoja de ruta. Una cuestión sumamente urgente es un proceso de paz renovado. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد جهود المجموعة الرباعية وخارطة الطريق كما ترى أن الحاجة ماسة إلى تجديد عملية السلام.
    Estamos dispuestos a trabajar en pro de la creación de un Estado palestino en virtud de la resolución de la legitimidad internacional, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. UN نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق.
    La solución biestatal también es el núcleo de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. UN ويمثل أيضا الحل القائم على وجود دولتين لب مبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق.
    El Grupo subraya la necesidad de celebrar las próximas rondas de negociaciones en el marco del Plan de Acción y la hoja de ruta de Bali en una de las sedes de las Naciones Unidas para garantizar el máximo grado de participación posible de los Estados Miembros. UN وتؤكد المجموعة على ضرورة عقد جولات المفاوضات القادمة والمنبثقة عن خطة عمل وخريطة طريق بالي في أحد مقار الأمم المتحدة، بما يضمن أكبر قدر من مشاركة الدول الأعضاء.
    La Declaración de París proporciona la estrategia y la hoja de ruta para los renovados y fortalecidos esfuerzos del Gobierno del Afganistán y de la comunidad internacional para enfrentar los problemas remanentes. UN إن إعلان باريس يوفر استراتيجية وخريطة طريق لجهود متجددة ومعززة من جانب حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي لمواجهة التحديات المتبقية.
    El cumplimiento de esas condiciones por Israel, así como de los principios de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto, sentaría las bases para un diálogo significativo. UN وقال إن امتثال إسرائيل لهذه الشروط، وكذلك لمبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخارطة طريق اللجنة الرباعية، من شأنه أن يضع الأساس لبدء حوار جاد.
    A ese respecto, el Buró condena asimismo los planes del Gobierno israelí de construir un nuevo asentamiento ilegal en el Valle del Jordán y la ampliación del asentamiento ilegal de " Maale Adumim " , en la Jerusalén oriental ocupada, en contravención del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y la hoja de ruta. UN كما يدين المكتب، في هذا الصدد، الخطط التي وضعتها الحكومة الإسرائيلية لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة في وادي نهر الأردن وتوسيعها للمستوطنة غير القانونية " معالي أدوميم " في القدس الشرقية المحتلة في انتهاكٍ للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ولخارطة الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد