Las Naciones Unidas deben ser un símbolo de la democracia y la igualdad de derechos de las naciones. | UN | ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة أن تكون رمزا للديمقراطية والحقوق المتساوية للأمم. |
Habida cuenta de que el Gobierno de la República de Croacia se esfuerza por promover una forma de vida en la que el perdón, la tolerancia, la coexistencia y la igualdad de derechos de todos sus ciudadanos sean el fundamento del progreso y el desarrollo, | UN | وحيث إن حكومة جمهورية كرواتيا تسعى جاهدة لتشجيع قيام أسلوب حياة يكون فيه العفو والتسامح والتعايش والحقوق المتساوية لجميع مواطنيها أساسا للتقدم والتنمية، |
La igualdad de género y la igualdad de derechos de la mujer se fomentan mediante investigación, establecimiento de contactos, promoción y creación de instituciones orientados a las políticas. | UN | يجري تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق المتساوية للمرأة من خلال مجالات بحوث السياسات العامة والتواصل والدعوة وبناء المؤسسات. |
:: Para 2017, se termina un examen de la Constitución con un marco que garantiza la gobernanza democrática y la igualdad de derechos de todos los ciudadanos | UN | :: بحلول عام 2017 سيكون استعراض الدستور قد انتهى بوضع إطار يضمن الحكم الديمقراطي والمساواة في الحقوق لجميع المواطنين |
:: Para 2017, se termina un examen de la Constitución con un marco que garantiza la gobernanza democrática y la igualdad de derechos de todos los ciudadanos | UN | :: بحلول عام 2017، سيكون استعراض الدستور قد انتهى بوضع إطار يضمن الحكم الديمقراطي والمساواة في الحقوق لجميع المواطنين |
38. La Convención subraya la importancia de la responsabilidad común y la igualdad de derechos de los padres con respecto al bienestar y crianza de sus hijos. | UN | ٨٣- وقد أبرزت الاتفاقية أهمية المسؤولية المشتركة وتساوي الحقوق للوالدين فيما يتعلق برفاه اﻷطفال وتربيتهم. |
Las elecciones de los presidentes (aksakals) de las asambleas de ciudadanos y sus asesores se realizan sobre la base de la democracia, la transparencia y la igualdad de derechos de voto. | UN | ويجري انتخاب رؤساء ومستشاري مجالس المواطنين على أساس من الديمقراطية والشفافية والمساواة في حقوق التصويت. |
Asociación de los Países Bajos en pro del interés de la mujer, el trabajo de la mujer y la igualdad de derechos de ciudadanía | UN | ثالثا - الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها ومساواتها في المواطنة |
En Dinamarca, la igualdad de género y la igualdad de derechos de la mujer se perciben como elementos esenciales y valores fundamentales de cualquier sociedad democrática. | UN | وفي الدانمرك، يجري النظر إلى المساواة بين الجنسين والحقوق المتساوية للمرأة على أنها قيم أساسية وعوامل جوهرية في مجتمع ديمقراطي. |
Promover, entre las víctimas potenciales y entre los posibles autores de actos de violencia, la preparación para la vida que infunda el respeto por la dignidad y los derechos humanos propios, así como la dignidad y la igualdad de derechos de los demás. | UN | :: تعزيز المهارات الحياتية، في كل من الأهداف المحتملة ولدى مرتكبي العنف المحتملين، التي تسهل احترام كرامة المرء وحقوق الإنسان فضلا عن الكرامة والحقوق المتساوية للآخرين. |
La comunidad internacional también debería prestar apoyo a los programas encaminados a reducir las tensiones étnicas y a fomentar el respeto por la dignidad esencial y la igualdad de derechos de todas las personas, independientemente de su origen nacional o étnico. | UN | ١٢ - كما يتعين على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم لبرامج ترمي إلى التخفيف من حدة التوتر العرقي وتعزيز احترام الكرامة اﻷساسية والحقوق المتساوية لجميع اﻷشخاص، بصرف النظر عن أصولهم الوطنية أو العرقية. |
Portugal, en nombre del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, desea pedir a la Asamblea que renueve una vez más sus votos fundacionales, sobre todo para reiterar nuestra fe en los derechos humanos fundamentales, la dignidad y el valor de la persona humana y la igualdad de derechos de todos los hombres y mujeres y de todas las naciones, grandes y pequeñas. | UN | وتود البرتغال، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أن تدعو الجمعية إلى أن تجدد مرة أخرى قسمها التأسيسي، خاصة في تأكيد إيماننا بحقوق الإنسان الأساسية وكرامة الإنسان وقدره والحقوق المتساوية لكل الرجال والنساء ولكل الأمم، كبيرها وصغيرها. |
La Ley, por la que se introducen disposiciones más estrictas sobre los derechos y obligaciones de los responsables de la aplicación de la igualdad de género, fue aprobada finalmente en febrero de 2008 con el título de Ley sobre la igualdad de condición y la igualdad de derechos de la mujer y el hombre, también denominada nueva Ley relativa a la igualdad entre los géneros. | UN | وهذا المشروع الذي استحدث أحكاماً أشد فيما يتعلق بحقوق وواجبات المسؤولين عن تنفيذ المساواة بين الجنسين، اعتمد بشكل نهائي في شباط فبراير 2008 باعتباره قانون الوضع المتساوي والحقوق المتساوية للمرأة والرجل، أو قانون المساواة بين الجنسين الجديد. |
ONU-Hábitat contribuyó a la labor del ACNUDH proporcionando aportes para la preparación de informes sobre temas de importancia para su mandato, incluidos el concepto y la práctica de la acción afirmativa y la igualdad de propiedad, acceso y control de la tierra por parte de la mujer, y la igualdad de derechos de la misma a la propiedad de inmuebles y a una vivienda adecuada. | UN | 29 - ساهم موئل الأمم المتحدة في عمل مكتب مندوب الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن طريق تقديم مدخلات لتحضير التقارير بشأن الموضوعات ذات الصلة بولايته بما في ذلك مفهوم وممارسة العمل التأكيدي وملكية المتساوية والوصول إلى والتحكم في الأرض والحقوق المتساوية في الملكية الذاتية وفي الإسكان اللائق. |
- el desarrollo del juicio sobre la base del procedimiento contradictorio y la igualdad de derechos de las partes; | UN | - يجب نظر القضايا على أساس المحاكمات الحضورية للخصوم في مواجهة بعضهم والمساواة في الحقوق بين أطراف الدعوى؛ |
Asegurar el respeto al derecho de la mujer a un trato igualitario, al desarrollo y a la paz equivale a reafirmar la importancia de los derechos humanos, la dignidad y el valor de la persona humana y la igualdad de derechos de hombres y mujeres. | UN | وكفالة احترام حق المرأة في المساواة والتنمية والسلام يعني القيام من جديد بتأكيد أهمية حقوق اﻹنسان، وكرامة وقيمة الشخصية اﻹنسانية، والمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
Al reconocer la dignidad igual de hombres y mujeres y la igualdad de derechos de ambos sexos, también hay que tener en cuenta la función específica que desempeñan las mujeres en la vida social. | UN | ومع الاعتراف بالمساواة بين الرجال والنساء والمساواة في الحقوق لكل منهما، ينبغي أيضا مراعاة الدور المحدد الذي تؤديه النساء في الحياة الاجتماعية. |
Habida cuenta del carácter internacional y multilateral de la Organización y la igualdad de derechos de todos los Estados Miembros, esta situación sería inaceptable. | UN | واستطردت قائلة إنه لا يمكن في ضوء الطابع الدولي والمتعدد الأطراف الذي تتسم به المنظمة وتساوي جميع الدول الأعضاء في الحقوق قبول وضع من هذا القبيل. |
Reafirmando el derecho humano a no ser discriminado y la igualdad de derechos de hombres y mujeres en el disfrute de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, | UN | وإذ تؤكد من جديد حق الإنسان في عدم التعرض للتمييز وتساوي النساء والرجال في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، |
Reafirmando el derecho humano a no ser discriminado y la igualdad de derechos de hombres y mujeres en el disfrute de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, | UN | وإذ تؤكد من جديد حق الإنسان في عدم التعرض للتمييز وتساوي النساء والرجال في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، |
40. Como parte de su reforma jurídica, el Gobierno ha redactado un proyecto de Constitución encaminado a la protección de la mujer contra los usos tradicionales y culturales perjudiciales, teniendo en cuenta los principios de la acción afirmativa, el acceso igual a los recursos y la igualdad de derechos de los ciudadanos. | UN | 40 - وأضافت قائلة إن الحكومة، كجزء من إصلاحها القانوني، صاغت مشروع دستور يهدف إلى حماية المرأة من الممارسات التقليدية والثقافية الضارة، مع مراعاة مبادئ العمل التصحيحي، وتكافؤ فرص الحصول على الموارد والمساواة في حقوق المواطَنة. |
3. Asociación de los Países Bajos en pro del interés de la mujer, el trabajo de la mujer y la igualdad de derechos de ciudadanía | UN | 3 - الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها ومساواتها في المواطنة |