Se puso de manifiesto que el principio de la tolerancia está en el centro mismo del complejo edificio de instrumentos internacionales en los que se establecen los derechos fundamentales y la igualdad de todos los miembros de la familia humana. | UN | وتبين أن مبدأ التسامح هو اﻷساس الذي تقوم عليه المجموعة المتنوعة من الصكوك الدولية التي ترسي أسس الحقوق اﻷساسية والمساواة بين جميع البشر. |
Las Naciones Unidas son verdaderamente una Organización sin igual de Estados soberanos, basada en los principios del respeto mutuo y la igualdad de todos sus Miembros, independientemente de su tamaño y de la densidad de su población. | UN | الأمم المتحدة هي بحق منظمة فريدة مؤلفة من دول ذات سيادة تستند الى مبدأ الاحترام المتبادل والمساواة بين جميع أعضائها، بغض النظر عن البُعد الهندسي أو السكان. |
Y desde entonces, hemos unido siempre nuestro esfuerzo al de quienes creen y luchan alrededor del mundo por la paz, la seguridad, la justicia y la igualdad de todos los seres humanos sin distinción alguna. | UN | ومنذ ذلك الحين، وحدنا عادة قوانا التي تؤمن بالسلام، والأمن، والعدالة، والمساواة بين جميع البشر دون أي تمييز، والكفاح في جميع أنحاء العالم من أجلهم. |
Myanmar cree sinceramente que la única forma de que podemos superar los problemas políticos, económicos y sociales que se nos presentan y evitar el enfrentamiento y el caos es aprovechando la oportunidad de fortalecer la Organización y promoviendo un sistema multilateral basado en la primacía del derecho internacional, la libertad de elección y la igualdad de todos los Estados. | UN | وتؤمن ميانمار حقا أنه لا يمكننا التغلب على التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي نواجهها وأن نتجنب المواجهة والفوضى إلا إذا اغتنمنا الفرصة لتوسيع وتقوية المنظمة ولتشجيع نظام متعدد اﻷطراف يستند إلى سيادة القانون الدولي وحرية الاختيار وتساوي جميع الدول. |
Tomó nota de las medidas encaminadas a revisar la legislación a fin de asegurar las debidas garantías procesales y la igualdad de todos ante la ley. | UN | ولاحظت الخطوات الرامية إلى مراجعة القوانين بغرض ضمان الأصول المرعية ومساواة الجميع أمام القانون. |
3. Insta al Gobierno de Myanmar a que modifique el trato que otorga a los musulmanes del país y que a tal efecto dicte las leyes que sean necesarias sobre la base de la dignidad humana y la igualdad de todos los ciudadanos sin discriminación alguna; | UN | 3 - يحث حكومة ميانمار على إعادة النظر في تعاملها مع مواطنيها من المسلمين ووضع القوانين اللازمة والقائمة على أساس الكرامة الإنسانية والمساواة بين كافة المواطنين بدون تفرقة أو تـمييز؛ |
Las disposiciones constitucionales que reconocen la diversidad y la igualdad de todos los ciudadanos son un buen fundamento. | UN | وتمثل الأحكام الدستورية التي تعترف بالتنوع والمساواة لجميع المواطنين قاعدة سليمة. |
Tenemos que garantizar la aceptación de la dignidad y la igualdad de todos, sin excepciones, y el pleno respeto de los derechos humanos. | UN | ونحن بحاجة إلى ضمان قبول غير مشكوك فيه للكرامة والمساواة للجميع والاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Decididos a velar por que se respeten los derechos humanos y la igualdad de todos los ciudadanos y comunidades nacionales, | UN | وتصميما منهم على ضمان احترام حقوق اﻹنسان، ومساواة جميع المواطنين، والجماعات القومية، |
1. Respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, inclusive la libertad de religión y de culto y la igualdad de todos los ciudadanos. | UN | 1 - احترام حقوق الإنسان واحترام الحريات الأساسية بما فيها حرية العقيدة والممارسة الدينية والمساواة بين جميع المواطنين. |
El Consejo toma nota de que la resolución compromete a Kosovo a respetar los principios de la democracia y la igualdad de todos sus ciudadanos, la protección de la minoría serbia y de otras minorías, la protección del patrimonio cultural y religioso y la supervisión internacional. | UN | ويلاحظ المجلس أن هذا القرار يلزم كوسوفو بمبادئ الديمقراطية والمساواة بين جميع مواطنيها، وحماية الصرب والأقليات الأخرى، وحماية التراث الثقافي والديني والإشراف الدولي. |
115. La Constitución de Tailandia garantiza la dignidad humana, los derechos, las libertades y la igualdad de todos, en particular los derechos de las comunidades. | UN | 115- ويكفل دستور تايلند كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته والمساواة بين جميع الأفراد، بما في ذلك حقوق المجتمع. |
En particular, la Política nacional en materia de discapacidad dispone lo siguiente: " Tanzanía valora los derechos humanos y la igualdad de todos los ciudadanos. | UN | ويرد بصفة خاصة في السياسة الوطنية بشأن الإعاقة أن " تنزانيا تقدِّر حقوق الإنسان والمساواة بين جميع المواطنين. |
En particular, desde que se dio comienzo a la reforma y la política de apertura, gracias al rápido crecimiento económico y al mejoramiento general de la educación de la población, el concepto de la igualdad entre los géneros, la igualdad entre los cónyuges y la igualdad de todos los miembros de la familia se ha afianzado entre la población. | UN | فمنذ بداية اﻹصلاح والانفتاح، وبصفة خاصة بفضل النمو الاقتصادي السريع، والتحسن العام في تعليم الناس في عقول المواطنين جذور مفهوم المساواة بين الجنسين، والمساواة بين الزوج والزوجة والمساواة بين جميع أفراد اﻷسرة. |
Esa cooperación internacional sólo es posible sobre la base de la responsabilidad compartida, el examen integral de las distintas fases del proceso y la igualdad de todos los interesados, y no podrá consolidarse en el futuro si no se respetan el derecho internacional y, en particular, los principios de soberanía, integridad territorial y renuncia a la amenaza y uso de la fuerza. | UN | ولا يمكن أن يوجد هذا التعاون الدولي إلا على أساس تقاسم المسؤولية، وإجراء دراسة شاملة لمختلف مراحل العملية، والمساواة بين جميع المعنيين؛ وسيكون من المتعذر تدعيمه في المستقبل دون احترام القانون الدولي، وبخاصة مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والتخلي عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها. |
61. En el párrafo 14 del artículo 3 de la Constitución se señala que incumbe al Gobierno asegurar la igualdad de derechos en todos los aspectos, la seguridad jurídica de hombres y mujeres por igual y la igualdad de todos ante la ley. | UN | 61- تعتبر الفقرة 14 من المادة 3 من الدستور أن الحكومة مسؤولة عن كفالة حقوق متساوية في كل المجالات وضمان قانوني منصف للرجال والنساء على السواء وتساوي جميع الناس أمام القانون. |
La democracia, la libertad de religión y asociación, la libertad de expresión y la igualdad de todos los ciudadanos cualesquiera que sean sus convicciones políticas, su religión, el color de la piel, el sexo o la orientación sexual están firmemente establecidos como derechos y obligaciones no negociables. | UN | فالديمقراطية وحرية الدين والانضمان وحرية التعبير وتساوي جميع المواطنين بغض النظر عن معتقداتهم السياسية أو دينهم أو لون بشرتهم أو جنسهم أو ميولهم الجنسي، كلها أمور مؤكَّدة كحقوق والتزامات لا يمكن المساومة عليها. |
Pone de relieve la imparcialidad del poder judicial y la igualdad de todos ante la ley. La Constitución estipula que ninguna persona o autoridad podrá impedir el curso de la justicia. La Fiscalía General forma parte del Poder Judicial. | UN | وقد أكد على نزاهة القضاء ومساواة الجميع أمامها، كما أكد الدستور على عدم السماح لأي شخص أو سلطة بالتدخل في سير العدالة، وتعد النيابة إحدى الشعب القضائية. |
3. Pide al Gobierno de Myanmar que modifique el trato que otorga a los musulmanes del país y que a tal efecto dicte las leyes que sean necesarias sobre la base de la dignidad humana y la igualdad de todos los ciudadanos sin discriminación alguna; | UN | 3 - يحث حكومة ميانـمار إعادة النظر في تعاملها مع مواطنيها من المسلمين ووضع القوانين اللازمة والقائمة على أساس الكرامة الإنسانية والمساواة بين كافة المواطنين بدون تفرقة أو تـمييز . |
La República Dominicana está convencida de que la libertad y la igualdad de todos los Estados y de todos los seres humanos, sin distinción alguna, constituyen el fundamento de una paz verdadera y de un armonioso y democrático desarrollo de la comunidad internacional. | UN | والجمهورية الدومينيكية مقتنعة بأن الحرية والمساواة لجميع الدول وجميع بني البشر دون أي تمييز يشكلان أسس السلام الحقيقي وتطور المجتمع الدولي بانسجام وديمقراطية. |
En la Declaración y el Programa de Acción de Durban se hacían recomendaciones para hacer frente a la intolerancia y promover la dignidad y la igualdad de todos. | UN | وإعلان وبرنامج عمل ديربان قد وفرا توصيات لمواجهة التعصب والسعي إلى تحقيق الكرامة والمساواة للجميع. |
Estimamos que es de importancia fundamental mantener la integridad de la región, principalmente porque coincide con la integridad de la población serbia de la región, que es muy importante para la sensación de seguridad de los serbios y para sus perspectivas de mantener una composición multiétnica duradera y la igualdad de todos los residentes, con prescindencia de su origen étnico o religión. | UN | ونرى أنه من اﻷهمية القصوى الحفاظ على سلامة المنطقة، أساسا ﻷنها تقابل سلامة السكان الصرب في تلك المنطقة ﻷنها مهمة للغاية ﻹحساسهم باﻷمن، ومن أجل احتمالات اﻹبقاء على تكوين متعدد اﻷعراق بصفة مستمرة ومساواة جميع السكان، بغض النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين. |
6. La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se inspira en los principios de la dignidad y la igualdad de todos los seres humanos. | UN | 6- تستند الاتفاقية إلى مبدأي صون كرامة البشر ككل والمساواة بينهم. |