El Canadá promueve activamente los derechos de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres en diversos foros internacionales y con los países en desarrollo con los que interactúa. | UN | وكانت كندا نشطة في تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة في مختلف المحافل الدولية ومع البلدان النامية الشريكة. |
Lo ideal sería que la prohibición de la discriminación y la igualdad entre hombres y mujeres se proclamaran en la Constitución. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يتم في الدستور تجسيد حظر التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Consagra, entre otras cosas, la monogamia y la igualdad entre hombres y mujeres en materia de sucesión. | UN | وهو يكرس مبادئ من بينها الزواج الأحادي والمساواة بين الرجل والمرأة في مسائل المواريث؛ |
En la sección III, el relator especial se centra en la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وفي الفرع الثالث، يركز على حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Se había hecho hincapié en la creación y el mejoramiento de los marcos jurídicos e institucionales para la realización de los derechos humanos y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | فقد جرى التركيز على إنشاء وتعزيز أطر قانونية ومؤسسية من أجل تطبيق حقوق الإنسان وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Uno de los oradores subrayó la importancia de la asociación y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وأكد أحد المتكلمَيْن أهمية الشراكة والمساواة بين الرجال والنساء. |
Como resultado, siguen sin explorarse suficientemente las posibles sinergias entre la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ولذا لم تستكشف بعد بشكل كامل أوجه التآزر الممكنة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Por ello, la política trata de promover la equidad y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | لذلك، فإن هذه السياسة ترمي إلى تعزيز الإنصاف والمساواة بين الرجل والمرأة. |
4. Creación de delegaciones parlamentarias para los derechos de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres | UN | 4 - إنشاء وفدين برلمانيين معنيين بحقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة |
Además, Bahrein informó sobre el Consejo Supremo de la Mujer, que se había establecido para garantizar los derechos de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres, así como la participación de la mujer en el desarrollo humano. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت البحرين معلومات عن المجلس الأعلى للمرأة الذي أُنشئ ليكفل حقوق المرأة، والمساواة بين الرجل والمرأة، فضلاً عن كفالة مشاركة المرأة في التنمية البشرية. |
La idea básica es que el aumento de la diversidad en la sociedad neerlandesa es un hecho positivo, pero con ciertas condiciones, a saber, el respeto de la libertad de religión, la libertad de expresión y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | والمفهوم الأساسي هنا يتمثل في أن تزايد التنوع في المجتمع الهولندي هو تطور إيجابي، ولكن بشروط. وهذا يعني أن على الناس احترام حرية الدين وحرية التعبير والمساواة بين الرجل والمرأة. |
La idea básica es que el aumento de la diversidad en la sociedad neerlandesa es un hecho positivo, pero con ciertas condiciones, a saber, que la población debe respetar la libertad de religión, la libertad de expresión y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | والمفهوم الأساسي هنا يتمثل في أن تزايد التنوع في المجتمع الهولندي هو تطور إيجابي، ولكن بشروط. وهذا يعني أن على الناس احترام الدين وحرية التعبير والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Lamentablemente, la impresión de que la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres constituyen supuestamente dos normas de derechos humanos contradictorias en esencia parece compartirse de forma generalizada. | UN | وللأسف أن الانطباع السائد بأن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة يشكل حسب ما يُزعم معيارين متضاربين أساسا من معايير حقوق الإنسان منتشر على نطاق واسع على ما يبدو. |
Evidentemente, este también es el caso en la interacción de las dos normas de derechos humanos analizadas en el presente informe: la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ومن الواضح أن هذا ينطبق أيضا على التفاعل بين معيارَي حقوق الإنسان اللذين تجري مناقشتهما في هذا التقرير، أي حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Las concepciones erróneas generalizadas han dado lugar a la idea de que la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres son normas que se oponen entre sí. | UN | بل إن تصورات خاطئة منتشرة على نطاق واسع أدت إلى ظهور فكرة مفادها أن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة معياران متعارضان. |
Esto a su vez tendría efectos perjudiciales, en particular para los derechos humanos de millones de personas cuyos problemas se hallan en la intersección de la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وسيخلِّف ذلك بدوره آثارا ضارة، لا سيما في ما يتعلق بحقوق الإنسان للعديد من ملايين الأشخاص الذين تقع مشاكلهم في نقطة تقاطع حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
A veces, los supuestos conflictos entre la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres pueden fundamentarse en meras conjeturas. | UN | ففي بعض الأحيان، تكون أوجه التضارب المفترضة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة قائمة على مجرد تخمينات. |
C. Análisis tipológico de los problemas en la intersección de la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres | UN | جيم - تحليل نموذجي للتحديات الماثلة في مجال التداخل بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة |
Una vez más, esto presupone un entendimiento holístico de la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres como normas de derechos humanos que se refuerzan mutuamente. | UN | ونكرر أن ذلك يفترض فهما كليا لحرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة باعتبارهما معيارين لحقوق الإنسان يعززان بعضهما بعضا. |
Necesitamos que el sistema de las Naciones Unidas intensifique su labor para la erradicación del hambre y la pobreza, del desempleo y la marginación social, la protección de los derechos humanos y la promoción de la educación, la salud y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | إن منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى تكثيف أعمالها بهدف القضاء على الجوع والفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي؛ وحماية حقوق اﻹنسان؛ والنهوض بالتعليم والصحة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, al igual que conferencias mundiales anteriores, reconoció la función central de la educación para el adelanto de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ٨ - اعترف المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تمشيا مع المؤتمرات العالمية السابقة، بالدور الرئيسي للتعليم من أجل النهوض بالمرأة والمساواة بين الرجال والنساء. |
Los dos primeros objetivos se han incorporado integralmente en el programa de la UNESCO consagrado a la ciencia, en tanto que el tercero depende de una oficina, creada recientemente en la UNESCO, que tiene a su cargo la coordinación de las cuestiones relativas al adelanto de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وأدمج الهدفان اﻷولان في برنامج اليونسكو المكرس للعلم، في حين تعنى بالهدف الثالث وحدة أنشئت حديثا في اليونسكو مكلفة بتنسيق المسائل المتصلة بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين. |