Puesto que muchos crímenes internacionales tienen naturaleza política, la independencia y la imparcialidad de los jueces se presentan como dos condiciones esenciales. | UN | ونظرا للطابع السياسي للعديد من الجرائم الدولية، فإن استقلال وحياد القضاة يعتبران شرطين أساسيين. |
iv) Fortaleciera todavía más la independencia y la imparcialidad de la Comisión, especialmente en los debates relativos a la situación en un país concreto; | UN | `٤` زيادة تحسين استقلال وحياد اللجنة الفرعية، وخاصة في المناقشات المتعلقة بالحالة في بلد محدد؛ |
En segundo lugar, el Consejo de Seguridad debería adherirse al principio de la justicia y la imparcialidad en sus actividades, sobre la base de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، ينبغي لمجلس الأمن أن يلتزم بمبادئ العدالة والحياد في أنشطته، على أساس مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
Reafirmaron la neutralidad política y la imparcialidad del PNUD y el UNFPA y señalaron que se debía mantener una diversidad de opiniones. | UN | وأكدت من جديد حياد ونزاهة البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على الصعيد السياسي، وأشارت إلى ضرورة الحفاظ على تنوع الآراء. |
Pese a los distintos mandatos, las características comunes de su labor son la neutralidad, su carácter apolítico y la imparcialidad. | UN | وبالرغم من اختلاف ولاياتها، فإن أنشطتها المختلفة تشترك جميعها في خصائص الحياد وعدم التحيز السياسي والنزاهة. |
El nuevo Iraq confiará en la justicia y la imparcialidad. | UN | وكان النظام البائد قد عمَّق من التفرقة، أما العراق الجديد فسيعتمد العدل والإنصاف. |
A juicio de la delegación de Eslovaquia, la falta de recursos financieros constituye la amenaza más grave para la independencia y la imparcialidad de la corte. | UN | ووفده يرى أن نقص الموارد المالية يشكل أخطر تهديد لاستقلالية المحكمة ونزاهتها. |
Por último, la relación entre la corte y las Naciones Unidas, que se definirá con precisión en la conferencia, no debería en modo alguno afectar negativamente la independencia y la imparcialidad de la corte. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه ينبغي ألا تؤثر العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة، التي سيكون على المؤتمر أن يحددها بالتفصيل، بأي حال من الأحوال، تأثيرا سلبيا على استقلالية المحكمة وحيادها. |
Creemos que esas reuniones son el mejor camino para asegurar la objetividad y la imparcialidad de la información sobre la labor del Consejo. | UN | ونعتقــد أن جلسات اﻹحاطــة اﻹعلاميــة تلـك هـي أفضــل وسيلــة لضمان موضوعيــة وحياد المعلومات عن المجلس. |
Además, se requiere indefectiblemente el consentimiento de las partes interesadas y la imparcialidad del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك فإن موافقة الطرف المعني وحياد قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام يجب أن يكون محل تقيد تام. |
La libertad de los medios de comunicación y la imparcialidad de la administración pública son condiciones esenciales para la celebración de elecciones libres y limpias. | UN | تعتبر حرية وسائط الإعلام وحياد إدارة الدولة شروطا أساسية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
El Relator Especial destacó también la importancia fundamental de la independencia y la imparcialidad del poder judicial. | UN | كما أكد المقرر الخاص أيضا أن استقلال وحياد القضاء هو عنصر أساسي. |
Sección D Opiniones sobre el profesionalismo y la imparcialidad política | UN | الفرع دال: الآراء المتعلقة بالروح المهنية والحياد السياسي |
El PNUD debería desempeñar sus funciones programáticas y de coordinación orientándose por la demanda y teniendo en cuenta la responsabilidad nacional y la imparcialidad. | UN | وينبغي أن يكون دور البرنامج الإنمائي والبرنامج التنسيقي مدفوعا بالطلب، ومسترشدا بالملكية الوطنية والحياد. |
:: Un proceso abierto, inclusivo y transparente, guiado por la objetividad y la imparcialidad, que cuente con la plena confianza de todos los miembros | UN | :: عملية مفتوحة وشاملة وشفافة تسترشد بمبدأي الموضوعية والحياد في إطار ثقة كافة الأعضاء التامة |
Sin embargo, hay que insistir en la independencia y la imparcialidad de estos expertos, en especial en relación con los participantes en la licitación. | UN | غير أنه ينبغي التأكيد على استقلالية ونزاهة الخبراء، لا سيما بالنسبة للمشاركين في المنافسة نفسها. |
En el informe se examinará la interacción entre las funciones militar y humanitaria a la luz de la necesidad de salvaguardar la neutralidad y la imparcialidad de las intervenciones de las Naciones Unidas. | UN | وسيفحص التقرير التفاعل ما بين المهام العسكرية والمهام اﻹنسانية في ضوء حماية حيادية ونزاهة تدخلات اﻷمم المتحدة. |
Aspiramos a tener relaciones pacíficas y de igualdad con todos los pueblos y nuestro interés nacional se hace realidad mediante la apertura económica y la imparcialidad política. | UN | ونحن نسعى إلى أن يكون لنا مع جميع الشعوب علاقات مباشرة ومتساوية، وإن كانت مصلحتنا الوطنية تتحقق من خلال الشفافية الاقتصادية والنزاهة السياسية. |
El Consejo insta enérgicamente a que se respete el principio de la neutralidad y la imparcialidad en la prestación de asistencia. | UN | ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة. |
Con el fin de alcanzar ese objetivo, debemos guiarnos por el firme principio de la solidaridad humana y por el sentido común de la justicia y la imparcialidad para todos. | UN | ولكي نحقق ذلك الهدف، يجب أن نسترشد بروح التضامن الإنساني والإحساس المشترك بالعدالة والإنصاف للجميع. |
En segundo lugar, las disposiciones de orden técnico que figuran en ellos son fundamentales para garantizar la independencia y la imparcialidad de la Corte. | UN | وأهم من ذلك هو أن التفاصيل التقنية المعالجة في هذه الوثائق تتصل اتصالا مباشرا باستقلالية المحكمة ونزاهتها. |
La legitimidad y la imparcialidad de las Naciones Unidas constituyen un importante valor para la promoción de los intereses del pueblo iraquí. | UN | فمشروعية الأمم المتحدة وحيادها ميزةٌ كبيرة فيما يتعلق بخدمة مصالح الشعب العراقي. |
La importancia de la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos fue reafirmada por los Estados Miembros en el proceso intergubernamental. | UN | أكدت الدول الأعضاء في العملية الحكومية الدولية مجددا على أهمية استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم. |
Entiendo también que la independencia y la imparcialidad de los jueces están bien demostradas tanto en Jamaica como en el Reino Unido. | UN | وأدرك أيضاً أن استقلالية القضاة ونزاهتهم راسختان في جامايكا وفي المملكة المتحدة أيضاً. |
Encomió a Cuba por su contribución a despolitizar y establecer la objetividad y la imparcialidad en los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشادت بمساهمة كوبا في إزالة الصبغة السياسية وإرساء الموضوعية والحيادية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
De lo contrario, podría peligrar la coherencia y la imparcialidad de toda decisión que se adoptara en relación con una carrera judicial, lo que indudablemente facilitaría la manipulación y la corrupción y menoscabaría la independencia de la judicatura. | UN | وإذا لم يكن ذلك هو واقع الحال فإن اتساق وعدالة أي قرار يتخذ بالنسبة إلى المسار المهني للقضاة، ربما يتعرض للخطر، مما يسهل بالتأكيد التلاعب والفساد ويقوض استقلال الجهاز القضائي. |
Directrices sobre la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos en el ejercicio de sus funciones | UN | المبادئ التوجيهية بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق 104 الإنسان في مماسرة وظائفهم |
Es fundamental preservar y mantener la objetividad y la imparcialidad en los asuntos relacionados con los derechos humanos. | UN | وأكد ضرورة الحفاظ على الموضوعية والحيدة في مسائل حقوق اﻹنسان. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas adecuadas para garantizar y proteger, a todos los niveles, la independencia y la imparcialidad de los magistrados. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته على جميع المستويات. |