ويكيبيديا

    "y la imposición de sanciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتطبيق عقوبات
        
    • وفرض جزاءات
        
    • وفرض الجزاءات
        
    • وفرض عقوبات
        
    • وفرض العقوبات
        
    • وبفرض عقوبات
        
    • في المحاكم ولفرض جزاءات عليهم
        
    • وتنفيذ العقوبات
        
    El Consejo exhortó a Israel a que adoptase y aplicase medidas firmes, incluidas la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con objeto de evitar los actos de violencia de los colonos israelíes, así como otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ودعا المجلس إسرائيل إلى أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    7. Hace un llamamiento a Israel para que adopte y aplique medidas severas, como la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con el objeto de evitar los actos de violencia de parte de los colonos israelíes, y otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; UN 7- يدعو إسرائيل إلى أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    Descartamos el uso de la fuerza y la imposición de sanciones económicas contra la provincia que se separaba. UN فاستبعدنا استخدام القوة وفرض جزاءات اقتصادية على المقاطعة الانفصالية.
    Las consecuencias específicas de un crimen internacional deben ser especialmente severas e incluir una actio popularis y la imposición de sanciones. UN وينبغي أن تتسم النتائج المحددة للجناية الدولية بشدة خاصة وأن تشمل اتخاذ " تدبير عمومي " وفرض الجزاءات.
    A nuestro juicio, esas medidas deberían incluir la confiscación y la destrucción de las redes de enmalle y deriva y la imposición de sanciones suficientes para tratar de evitar que se cometan esas violaciones en el futuro. UN وهذا اﻹجراء ينبغي، في نظرنا، أن يشمل مصادرة وتدمير الشباك الكبيرة العائمة وفرض عقوبات كافية لردع هؤلاء المنتهكين في المستقبل.
    La adopción de medidas para luchar contra la impunidad, en particular por medio de la investigación y el procesamiento de la violencia contra los niños y la imposición de sanciones apropiadas. UN ● اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال تحري ومقاضاة العنف ضد الأطفال وفرض العقوبات الملائمة.
    7. Hace un llamamiento a Israel para que adopte y aplique medidas severas, como la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con el objeto de evitar los actos de violencia de parte de los colonos israelíes, y otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; UN 7- يدعو إسرائيل إلى أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Hace un llamamiento a Israel para que adopte y aplique medidas severas, como la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con el objeto de evitar actos de violencia de colonos israelíes, y tome otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; UN 6- يهيب بإسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Hace un llamamiento a Israel para que adopte y aplique medidas severas, como la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con el objeto de evitar actos de violencia de colonos israelíes, y tome otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; UN 6- يهيب بإسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    9. Exhorta también a Israel a que adopte y aplique medidas firmes, incluidas la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con el objeto de evitar actos de violencia de colonos israelíes, así como otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental; UN 9- يهيب بإسرائيل أيضاً أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    9. Exhorta también a Israel a que adopte y aplique medidas firmes, incluidas la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con el objeto de evitar actos de violencia de colonos israelíes, así como otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental; UN 9- يهيب بإسرائيل أيضاً أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    El Comité sugiere que, en el marco de las medidas pertinentes se establezca no solamente la prestación de servicios a las víctimas y la imposición de sanciones a los autores de los delitos, sino además la elaboración y aplicación de una política social y económica nacional amplia que facilite la creación de nuevas oportunidades para la mujer. UN وتشير اللجنة إلى أن تدابير مكافحة هذه الجرائم لا تستلزم مجرد تقديم خدمات للضحايا وفرض جزاءات على الجناة، بل تستلزم أيضا وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية واقتصادية وطنية شاملة تهيئ فرصا جديدة للنساء.
    El Comité sugiere que, en el marco de las medidas pertinentes se establezca no solamente la prestación de servicios a las víctimas y la imposición de sanciones a los autores de los delitos, sino además la elaboración y aplicación de una política social y económica nacional amplia que facilite la creación de nuevas oportunidades para la mujer. UN وتشير اللجنة إلى أن تدابير مكافحة هذه الجرائم لا تستلزم مجرد تقديم خدمات للضحايا وفرض جزاءات على الجناة، بل تستلزم أيضا وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية واقتصادية وطنية شاملة تهيئ فرصا جديدة للنساء.
    Entre las medidas destinadas a abordar la situación de los migrantes están la asistencia a las mujeres y los niños refugiados, la promoción de la integración de los migrantes y la imposición de sanciones específicas para luchar contra las migraciones ilegales. UN ومن بين اﻹجراءات الرامية إلى معالجة حالة المهاجرين تقديم المساعدة إلى اللاجئات واﻷطفال، وتعزيز اندماج المهاجرين، وفرض جزاءات محددة لمكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Las naciones que intentan enfrentar estos problemas sociales han provocado la ira de los países grandes, culminando con el aislamiento y la imposición de sanciones. UN وقد أثارت الدول التي تحاول مجابهة هذه المشاكل الاجتماعية حفيظة البلدان الكبيرة، وانتهى بها الأمر إلى العزلة وفرض الجزاءات عليها.
    Deben adoptarse medidas decisivas para otorgar a la Asamblea General atribuciones a fin que examine en cada caso por separado las resoluciones del Consejo de Seguridad que tienen efectos directos sobre la paz y la seguridad internacionales, inclusive resoluciones sobre el uso de la fuerza armada y la imposición de sanciones. UN وينبغي اتخاذ قرارات حاسمة لإعطاء الجمعية العامة السلطة لأن تراجع على أساس كل حالة على حدة قرارات مجلس الأمن التي لها تأثير مباشر على السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك القرارات بشأن استخدام القوة المسلحة وفرض الجزاءات.
    La ONUCI también intentó contrarrestar la campaña de desinformación y explicar a la población las funciones del Grupo de Trabajo Internacional, las consecuencias de la resolución 1633 (2006) del Consejo de Seguridad y la imposición de sanciones. UN كما أنها بذلت جهودا لتواجه حملة التضليل الإعلامي ولتشرح للسكان مهام الفريق العامل الدولي وتبعات قرار مجلس الأمن 1633 (2006) وفرض الجزاءات.
    Para impedir estos abusos, debe establecerse un sistema regulador eficaz, que incluya una legislación marco, una supervisión independiente, una auténtica participación pública y la imposición de sanciones en caso de incumplimiento. UN ولمنع هذه التجاوزات، يجب إنشاء إطار تنظيمي فعال يتضمن تشريعات إطارية، ورصداً مستقلاً، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال.
    Para impedir estos abusos, debe establecerse un sistema regulador eficaz que incluya una legislación marco, una supervisión independiente, una auténtica participación pública y la imposición de sanciones en caso de incumplimiento. UN ولمنع هذه التجاوزات، يجب إنشاء إطار تنظيمي فعال يشمل إطاراً تشريعياً، ورصداً مستقلاً، ومشاركة حقيقية من الجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال.
    Esta cooperación debe reflejarse en acuerdos de asistencia judicial y de intercambio de información sobre el desarrollo de los procesos y la imposición de sanciones. UN وينبغي أن ينعكس هذا التعاون في عقد اتفاقات تتعلــق بالمساعدة القانونية وتبادل المعلومات عن نتائج المحاكمات وفرض العقوبات.
    Asimismo, adoptaremos todas las medidas necesarias, contra cualquier país africano que promueva, apoye o dé acogida a grupos armados que tengan por objetivo desestabilizar otro Estado, incluida la condena de ese país y la imposición de sanciones contra él. UN بالمثل، سنتخذ جميع الخطوات اللازمة بما في ذلك التنديد بأي بلد أفريقي يشجع أو يدعم أو يأوى مجموعات مسلحة هدفها زعزعة استقرار دولة أخرى، وفرض العقوبات على هذا البلد.
    43. El Comité reitera su anterior recomendación de que el Estado Parte incremente sus esfuerzos para que la legislación de higiene en el trabajo se aplique debidamente, sobre todo mediante la asignación de suficientes recursos a la Inspección Estatal del Trabajo y la imposición de sanciones que sean lo suficientemente severas como para hacer que se desista de violar las normas de seguridad. UN 43- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بتكثيف الجهود التي تبذلها لضمان تنفيذ تشريعات السلامة المهنية على النحو الواجب، ولا سيما برصد موارد كافية لإدارة الدولة لتفتيش العمال وبفرض عقوبات فعالة على من ينتهك لوائح السلامة.
    También se ha violado el principio de igualdad puesto que, en nombre de la lucha contra el terrorismo, la mera inclusión de las señas de los autores en una lista justifica la utilización de procedimientos judiciales particulares contra ellos y la imposición de sanciones sin que se dicte sentencia, sin recurso efectivo ni derechos de defensa. UN كما أُخِل بمبدأ المساواة، حيث إنه، باسم مكافحة الإرهاب، بات مجرد إدراج أسماء أفراد في قائمة الجزاءات مبرراً كافياً لاتخاذ إجراءات خاصة بحقهم في المحاكم ولفرض جزاءات عليهم دون محاكمة أو سبل انتصاف فعالة أو حقوق الدفاع.
    En cuanto a las disposiciones de la Convención relativas a la prevención y represión de las distintas formas de explotación, el Comité deseaba recibir más información sobre el funcionamiento del sistema de inspección del trabajo y la imposición de sanciones por el incumplimiento de las disposiciones de la legislación laboral. UN ٩١٣ - وفيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بمنع ومكافحة مختلف أشكال الاستغلال، ترغب اللجنة في تلقي المزيد من المعلومات بصدد سير أعمال مفتشية العمل، وتنفيذ العقوبات في حالات عدم الامتثال لاشتراطات قانون العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد