ويكيبيديا

    "y la incitación a la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتحريض على العنف
        
    Aceptada: el Gobierno de Australia continuará administrando un marco sólido para prevenir la apología del odio y la incitación a la violencia. UN مقبولة: ستواصل الحكومة الأسترالية العمل بإطار قوي لمنع خطاب الكراهية والتحريض على العنف.
    Existe una fuerte conexión entre la discriminación en la legislación y en la práctica, por un lado, y la incitación a la violencia en nombre de la religión y la violencia propiamente dicha, por otro. UN وهناك صلة قوية بين التمييز في القانون والتمييز في الممارسة والتحريض على العنف باسم الدين ومن أجل العنف في حد ذاته.
    El uso del saludo nazi dejó claro que la reunión no era pacífica y, conocidos los antecedentes de violencia de los muchachos con botas, la marcha conmemorativa daba miedo y la incitación a la violencia era evidente. UN وكانت التحية النازية تدل بوضوح على أن الجمع لم يكن مسالماً، ونظرا لسجل مجموعة البوتبويز في مجال العنف فإن هذه المسيرة مخيفة والتحريض على العنف واضح.
    Los principales valores inherentes en todo el mundo religioso indican claramente a sus líderes el rechazo explicito de quienes predican el odio y la incitación a la violencia. UN فالقيم الأساسية المتأصلة في جميع الأديان العالمية تفرض بوضوح على جميع هؤلاء الزعماء أن يرفضوا صراحة الحض على الكراهية والتحريض على العنف.
    La vigilancia del odio racial, étnico y xenófobo y la incitación a la violencia en Internet recae mayoritariamente en la actualidad en los grupos de la sociedad civil que operan como organizaciones no gubernamentales o centros de investigación. UN إذ تقوم حاليا جماعات من المجتمع المدني تعمل كمنظمات غير حكومية أو كمعاهد بحوث بمعظم عملية رصد الإنترنت من أجل الكشف عن الكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب والتحريض على العنف.
    El Estado Parte deberá adoptar todas las medidas necesarias para luchar contra la violencia racial y la incitación a la violencia, proporcionar la debida protección a los romaníes y a otras minorías y garantizar la investigación y el enjuiciamiento debidos de los casos de violencia racial y de incitación al odio racial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف والتحريض على العنف بسبب العرق، وتوفير الحماية المناسبة للغجر والأقليات الأخرى، وكفالة إجراء التحقيق المناسب والمقاضاة في حالات العنف العرقي والتحريض على الكراهية العرقية.
    " Expresando su condena de todos los actos de violencia, los ataques militares, el uso excesivo de la fuerza y la incitación a la violencia y al terrorismo, que dejan un enorme saldo de muertos y heridos, incluso entre los niños, UN " وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف والاعتداءات العسكرية والإفراط في استخدام القوة والتحريض على العنف والإرهاب، مما يفضي إلى خسائر فادحة في الأرواح ويلحق بالكثيرين ومن بينهم الأطفال إصابات جسيمة،
    Con respecto a la discriminación contra las minorías religiosas y la incitación a la violencia en nombre de la religión, desea saber qué medidas preventivas podrían adoptar los gobiernos para evitar los conflictos religiosos, y cómo reconocer los signos precursores de la violencia. UN وفيما يتعلق بالتمييز تجاه الأقليات الدينية والتحريض على العنف باسم الدين، تود كندا معرفة التدابير الوقائية التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتجنب الصراعات الدينية، وكيف يمكن التعرف على المؤشرات التي تنذر باللجوء إلى العنف.
    El Comité recomienda también al Estado parte que adopte las medidas necesarias para juzgar y castigar la difusión de ideas de superioridad racial y la incitación a la violencia o los delitos racistas, de conformidad con las disposiciones de la ley y con el artículo 4 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي أفعال نشر أفكار التفوق العرقي والتحريض على العنف أو الجريمة القائمين على العنصرية، وذلك وفقاً لأحكام القانون والمادة 4 من الاتفاقية.
    En ese sentido, acoge favorablemente las iniciativas del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de aclarar en mayor medida las obligaciones que incumben a las partes en la Convención, especialmente en lo que respecta a la explotación de Internet para propagar el odio racial, étnico y xenófobo y la incitación a la violencia. UN وهو يرحب في ذلك الصدد بالجهود التي تبذلها لجنة القضاء على التمييز العنصري لتوفير المزيد من الوضوح بشأن التزامات الأطراف في الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق باستغلال الإنترنت للترويج للكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب والتحريض على العنف.
    El Relator Especial también está convencido de las opiniones del Comité y las apoya, al igual que las de sus predecesores, en el sentido de que las medidas jurídicas adoptadas para combatir la propagación del odio racial, étnico y xenófobo y la incitación a la violencia a través de Internet son compatibles con las normas internacionales de derechos humanos sobre la libertad de expresión y opinión. UN والمقرر الخاص مقتنع أيضا بآراء اللجنة وبآراء سلفه، وهي أن التدابير القانونية المتخذة لمكافحة الترويج للكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب والتحريض على العنف من خلال الإنترنت متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والرأي، ويؤيد تلك الآراء.
    Pese a esos desafíos, el Relator Especial señala la existencia de numerosas medidas del sector privado que ya están en vigor en diversos Estados y que siguen aportando una positiva contribución a la lucha contra la promoción del odio racial, étnico y xenófobo y la incitación a la violencia en Internet. UN وعلى الرغم من تلك التحديات، يلاحظ المقرر الخاص الوجود الفعلي لتدابير كثيرة متخذة من القطاع الخاص في عدد من الدول تواصل الإسهام إسهامات إيجابية في مكافحة تشجيع الكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب والتحريض على العنف من خلال الإنترنت.
    Hay numerosas novedades importantes a nivel regional y nacional, dentro del sector privado y en la sociedad civil, que pueden ser destacadas como buenas prácticas en la lucha contra el odio racial y étnico y la incitación a la violencia en Internet. UN فهناك العديد من التطورات الهامة على الصعيدين الإقليمي والوطني، داخل القطاع الخاص وفي المجتمع المدني، التي يمكن إبرازها باعتبارها ممارسات جيدة في مجال مكافحة الكراهية العنصرية والإثنية والتحريض على العنف على الإنترنت.
    El Comité recomienda también al Estado parte que adopte las medidas necesarias para juzgar y castigar la difusión de ideas de superioridad racial y la incitación a la violencia o los delitos racistas, de conformidad con las disposiciones de la ley y con el artículo 4 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي أفعال نشر أفكار التفوق العرقي والتحريض على العنف أو الجريمة القائمين على العنصرية، وذلك وفقاً لأحكام القانون والمادة 4 من الاتفاقية.
    Se deberían prohibir las celebraciones conmemorativas del régimen nazi, se debería promulgar legislación internacional para luchar contra el racismo y se debería modernizar la legislación nacional de lucha contra el racismo en vista de expresiones cada vez más evidentes de un lenguaje del odio y la incitación a la violencia contra grupos vulnerables. UN وينبغي حظر الاحتفالات التذكارية للنظام النازي، وينبغي اعتماد تشريعات دولية لمكافحة العنصرية، وينبغي تحديث التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة العنصرية في ضوء تزايد التعبير العلني عن خطاب الكراهية والتحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para prohibir y castigar la discriminación y la incitación a la violencia contra grupos vulnerables, y velar por que todos los delitos de odio siempre se investiguen y enjuicien, y por que se condene y castigue a los culpables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر التمييز والتحريض على العنف ضد الفئات المستضعفة ولمعاقبة مرتكبيهما كما ينبغي لها أن تضمن التحقيق دائماً في جميع جرائم الكراهية ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم ومعاقبتهم.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para prohibir y castigar la discriminación y la incitación a la violencia contra grupos vulnerables, y velar por que todos los delitos de odio siempre se investiguen y enjuicien, y por que se condene y castigue a los culpables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر أفعال التمييز والتحريض على العنف ضد الفئات المستضعفة ولمعاقبة مرتكبيها كما ينبغي لها أن تضمن التحقيق دائماً في جميع جرائم الكراهية ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم ومعاقبتهم.
    Insta a los Estados Miembros a que adopten la legislación necesaria para luchar contra el racismo, actualicen la legislación nacional de lucha contra el racismo teniendo en cuenta las expresiones cada vez más abiertas de odio y la incitación a la violencia, y cumplan sus obligaciones en virtud del artículo 4 de la Convención y los artículos 19 a 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأهاب بالدول الأعضاء أن تعتمد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية وأن تستكمل التشريعات الوطنية لمكافحة العنصرية في ضوء التعبير المتزايد الصراحة عن خطاب الكراهية والتحريض على العنف وأن تنفذ التزاماتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية والمواد من 19 إلى 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Expresando su condena de todos los actos de violencia, los ataques militares, el uso excesivo de la fuerza y la incitación a la violencia y al terrorismo, que dejan un enorme saldo de muertos y heridos, incluso entre los niños, UN " وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف والهجمات العسكرية والإفراط في استخدام القوة والتحريض على العنف والإرهاب، مما يؤدي إلى خسائر فادحة في الأرواح وإلحاق الأذى بأعداد مفرطة من الناس، بما في ذلك الأطفال،
    El odio, los prejuicios, el racismo y la incitación a la violencia se contaron entre los temas examinados a fondo en un seminario titulado " ciberodio: peligro en el ciberespacio " , organizado por el Departamento en junio de 2009. UN وكانت الكراهية والتحامل والعنصرية والتحريض على العنف من المواضيع التي بُحثت بتعمق في حلقة دراسية بعنوان " خطر الكراهية في الفضاء الحاسوبي " نظمتها الإدارة في حزيران/يونيه 2009 .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد