ويكيبيديا

    "y la independencia económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستقلال الاقتصادي
        
    • واستقلالها الاقتصادي
        
    • والاستقلال المالي
        
    Uno de los objetivos explícitos de la reforma del régimen tributario de 2001 es el fomento de la emancipación y la independencia económica. UN يتمثل أحد الأهداف الصريحة لإصلاح النظام الضريبي عام 2001 في تعزيز التحرر والاستقلال الاقتصادي.
    Se ha prestado una especial atención a la potenciación de la mujer alentando la autosuficiencia y la independencia económica. UN وتم التركيز بصفة خاصة على تمكين المرأة وتشجيع الاكتفاء الذاتي والاستقلال الاقتصادي.
    Es la primera vez que un documento centrado en la promoción de la mujer se inscribe en el contexto de los derechos humanos y la independencia económica y que pone de relieve, en todas las esferas, los derechos y libertades de la persona. UN فهذه هي المرة اﻷولى التي تركز فيها وثيقة على النهوض بالمرأة في سياق حقوق الفرد والاستقلال الاقتصادي كما تبرز في جميع المجالات الحقوق والحريات الخاصة بالفرد.
    Se adoptó la incorporación de una perspectiva de género como estrategia para fomentar la igualdad entre mujeres y hombres, en particular al tratar la cuestión del potencial económico y la independencia económica de la mujer. UN وأيد اتخاذ مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مجالات شتى منها معالجة إمكانات المرأة الاقتصادية واستقلالها الاقتصادي.
    El plan fomentaba la protección de los derechos de la mujer mediante la promoción de la igualdad de género, la prevención de la violencia contra la mujer y la lucha contra todas sus formas y el apoyo al empleo y la independencia económica de la mujer. UN وتعزز الخطة حماية حقوق المرأة من خلال النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة ودعم عمالة المرأة واستقلالها الاقتصادي.
    El Organismo elabora medidas para evitar ese tipo de violencia, y presta un eficaz apoyo y protección en términos de asegurar la reintegración social y la independencia económica de las víctimas. UN وأضاف أن الوكالة قد وضعت تدابير للحماية من العنف كما أنها تقدم دعماً وحماية من حيث تأمين إعادة الاندماج في المجتمع والاستقلال المالي للضحايا.
    No es suficiente con garantizar el sufragio y la libertad de expresión, aunque son sumamente importantes, sin establecer mecanismos que favorezcan la autosuficiencia social y la independencia económica. UN فلا يكفي أن نكفل حق التصويت السياسي وحرية التعبير، وإن كانا من اﻷمور بالغة اﻷهمية، دون أن ننشئ اﻵليات اللازمة لتعزيز الاعتماد الذاتي الاجتماعي والاستقلال الاقتصادي.
    También deberían velar por que todos los asociados internacionales para el desarrollo incluyeran los aspectos relativos a la salud, la educación y la independencia económica de las personas con discapacidad y sus familiares. UN كما ينبغي للدول أن تكفل اشتمال جميع الشراكات الإنمائية الدولية على جوانب تتصل بالصحة والتعليم والاستقلال الاقتصادي للمعوقين وأسرهم.
    Es necesario reformar el sistema internacional de financiación y limitar los flujos financieros que afectan adversamente los precios de los productos básicos de los países en desarrollo y socavan sus esfuerzos por lograr el desarrollo y la independencia económica. UN وأكدت ضرورة إصلاح النظام الدولي للتمويل والحد من التدفقات المالية التي تؤثر بشكل سلبي على أسعار السلع الأساسية للبلدان النامية والتي تقوض الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل تحقيق التنمية والاستقلال الاقتصادي.
    El tráfico internacional de drogas, para poner un ejemplo, al igual que el tráfico internacional de armas y el tráfico internacional de personas, son otros de los flagelos que nos impiden a los pueblos en vías de desarrollo alcanzar la libertad y la independencia económica a que aspiran nuestras naciones. UN على سبيل المثال، يشكل الاتجار الدولي بالمخدرات والأسلحة والبشر آفات أخرى تمنعنا نحن الشعوب النامية من بلوغ الحرية الاقتصادية والاستقلال الاقتصادي اللذين تتطلع إليهما دولنا.
    Una buena red social, el empleo y la independencia económica pueden facilitar a una mujer el camino hacia una nueva vida sin violencia. UN ويمكن لشبكة اجتماعية جيدة، وللوظيفة، والاستقلال الاقتصادي أن تسهِّل على المرأة البدء في عيش حياة جديدة خالية من العنف، والحفاظ عليها.
    Este último programa capacita a las jóvenes sin hogar en oficios administrativos, de seguridad y de gestión de oficinas y facilita contactos con más de 600 empresas privadas para la formación en el trabajo o la obtención de un empleo con el objetivo de adquirir la propia estima mediante el trabajo y la independencia económica. UN ويقدم هذا البرنامج تدريبا للشباب الذين لا مأوى لهم في مجال اكتساب القدرات للوظائف الكتابية واﻷمن والادارة المكتبية، ويقيم اتصالات مع أكثر من ٠٠٦ شركة خاصة لتوفير التدريب أثناء العمل أو الالتحاق بوظيفة، بغية اعادة بناء الثقة من خلال العمل والاستقلال الاقتصادي.
    Por esta razón el Gobierno no invierte tan sólo en la promoción del empleo y la independencia económica; invierte además para mejorar la calidad del trabajo y aumentar las posibilidades de combinar las actividades laborales con otras personales y sociales y con diversas formas de prestar cuidados. UN وهذا هو السبب في قيام الحكومة بالاستثمار، لا في مجال تشجيع العمالة والاستقلال الاقتصادي فحسب، بل أيضا في مجال نوعية العمل وإمكانية الجمع بين العمل والأنشطة الشخصية والرعاية الاجتماعية وأشكال الرعاية الأخرى.
    :: Promover la salud de los migrantes como elemento fundamental para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio y un paso clave hacia el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo relativos al VIH, mejorando, de esta manera, la productividad y la independencia económica de las personas y las familias. UN :: تعزيز صحة المهاجرين كعنصر أساسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخطوة رئيسية نحو تحقيق حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، وبالتالي تحسين الإنتاجية والاستقلال الاقتصادي للأفراد والأسر.
    En los numerosos países donde la mayoría de la población no tiene certificados de nacimiento y los matrimonios consuetudinarios a veces no se registran oficialmente, la posibilidad de obtener esa documentación puede representar la diferencia entre conservar o perder la propiedad y, con ello, los medios de subsistencia y la independencia económica. UN وفي البلدان العديدة التي لا يكون لدى معظم الناس فيها شهادات ميلاد ويكون الزواج العرفي غير مسجل رسميا، قد يؤدي الحصول على هذه الوثائق أو عدم الحصول عليها إلى كسب هذه الممتلكات أو فقدها، وفقد سبل كسب الرزق والاستقلال الاقتصادي معها.
    Expresa la esperanza de que se adopten medidas concretas para el cumplimiento de las disposiciones de la Carta, a fin de garantizar la soberanía, la integridad territorial y la independencia económica de los Estados, cesar la agresión y la ocupación y hacer efectivo el ejercicio del derecho de los pueblos que se hallan bajo ocupación extranjera a la libre determinación y la independencia. UN وهي تأمل في أن يتم اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ أحكام الميثاق بما يضمن تحقيق سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها الاقتصادي وإزالة العدوان والاحتلال وضمان حق الشعوب الخاضعة لسيطرة الاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير والاستقلال.
    El 5º Congreso Internacional sobre la Familia organizado por el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia de México y celebrado en Colima (México), del 3 al 5 de septiembre de 2014, analizó los resultados de esos exámenes y reconoció tanto la variedad de riesgos y desafíos que enfrentan las familias como la función principal del Gobierno en la promoción del empoderamiento y la independencia económica de la familia. UN وخلال المؤتمر الدولي الخامس المعني بالأسرة الذي عقدته الوكالة المكسيكية الوطنية للتنمية المتكاملة للأسرة في كوليما، المكسيك من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2014، نوقشت حصيلة هذه العمليات الاستعراضية وجرى الإقرار على حد سواء بمختلف المخاطر والتحديات التي تواجهها الأسر وبالدور الرئيسي الذي تضطلع به الحكومة في تشجيع تمكين الأسرة واستقلالها الاقتصادي.
    La transformación de la admisión provisional en autorización de residencia es responsabilidad del cantón y depende de criterios de integración (por ejemplo, la duración de la estancia, la integración social y la independencia económica) y de la situación familiar del interesado. UN وتقع مسألة تحويل القبول المؤقت إلى رخصة إقامة ضمن اختصاصات المقاطعة وتتوقف على معايير الاندماج (وبخاصة مدة الإقامة والاندماج الاجتماعي والاستقلال المالي) وكذلك على الوضع العائلي للشخص المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد