ويكيبيديا

    "y la industria de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصناعة
        
    • والصناعة التابعة لمنظمة
        
    • وتعمل دوائر صناعة
        
    Las empresas internacionales registraron el mayor aumento de empleo, seguidas de los servicios para empresas y la industria de la construcción. UN وسجلت أكبر الزيادات في الوظائف لدى الشركات الدولية المسجلة تليها الخدمات المتصلة باﻷعمال التجارية وصناعة البناء.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones y la industria de la información han llegado a todos los sectores económicos y sociales de China. UN ولقد أثرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصناعة المعلومات في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في الصين.
    Efectos del embargo en la agricultura, la pesca y la industria de la alimentación UN آثار الحصار على الزراعة ومصائد الأسماك وصناعة الأغذية
    Intervienen igualmente en la planificación y la industria de la panadería. UN وهن نشيطات أيضا في ميدان التخطيط وصناعة الخبز.
    El Representante Especial da las gracias a la Organización Internacional de Empleadores, la Cámara de Comercio Internacional y el Comité Asesor para las empresas y la industria de la OCDE por su apoyo al proyecto y expresa su agradecimiento a todas las empresas participantes por su colaboración. UN 34 - ويشعر الممثل الخاص بالامتنان لكلٍّ من المنظمة الدولية لأرباب العمل، وغرفة التجارة الدولية، واللجنة الاستشارية لقطاع الأعمال والصناعة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لما قدمته من دعم لهذا المشروع وكذلك لجميع الشركات المشاركة لما أبدته من تعاون.
    Se están estableciendo modalidades de cooperación entre los sectores público y privado, y la industria de la construcción se está reorganizando para poder satisfacer las cambiantes exigencias de grandes y complejos proyectos de reurbanización, que conllevan usos mixtos, infraestructura integrada y mecanismos financieros. UN ويجري حالياً وضع طرائق للتعاون بين القطاعين العام والخاص وتعمل دوائر صناعة البناء على إعادة تنظيم نفسها لتلبية الطلبات المتغيرة من مشاريع إعادة التطوير الضخمة والمعقدة والتي تتضمن إستخدامات متعددة وبنية أساسية متكاملة وآليات تمويل .
    El Foro propicia el establecimiento de un diálogo profesional continuo entre las Naciones Unidas y la industria de la televisión que permite destacar los temas de interés común y determinar esferas concretas de cooperación. UN ويتيــح المنتدى فرصة لحوار مهني قائم بين اﻷمم المتحدة وصناعة التلفزيون، بغيــة تسليط الضوء على المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتحديــد مجالات بعينها للتعاون.
    Algunos participantes expresaron su inquietud por la función de los medios de comunicación y la industria de la publicidad, señalando que estos afectan a la percepción y el comportamiento de los consumidores. UN ١٦ - وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم بشأن دور وسائط اﻹعلام وصناعة الدعاية، ملاحظين تأثيرهما على مدارك المستهلك وسلوكه.
    Además de preocuparse por la sostenibilidad financiera, los donantes y la industria de la microfinanciación están interesados en aplicar el creciente número de instrumentos de evaluación del impacto que ya están disponibles. UN وإضافة إلى القلق إزاء الاستدامة المالية، يهتم المانحون وصناعة التمويل الصغير أيضا بتطبيق عدد متزايد من أدوات تقييم الأثر التي تتاح بسهولة.
    Sin embargo, desde los años cincuenta ha aumentado constantemente la contribución al PIB del turismo y la industria de la bauxita, sectores que, junto con las remesas, han pasado a ser los principales motores de la economía. UN ولكن، منذ الخمسينيات، عرفت مساهمات السياحة وصناعة البوكسيت في الناتج المحلي الإجمالي زيادة مطردة، ليصبح هذان القطاعان، إلى جانب التحويلات، المساهمين الرئيسيين في الاقتصاد.
    En muchos países, los medios de difusión, la propaganda y la industria de la moda suelen presentar a las mujeres como objeto e influir sobre su pensamiento ensalzando la violencia y reduciendo los valores de la mujer. UN ففي العديد من البلدان، كثيرا ما تصور وسائط الإعلام والإعلانات التجارية وصناعة الأزياء النساء والفتيات كأشياء، وتؤثر على طريقة تفكيرهن بتمجيد العنف والتقليل من قيمة المرأة.
    El Presidente Karimov destacó que la construcción de viviendas tenía repercusiones importantes en la dinámica del desarrollo económico y constituía un elemento clave para la formación y el desarrollo sostenible del sistema financiero y la industria de la construcción, así como para la creación de nuevos puestos de trabajo. UN وشدد الرئيس على أن بناء المساكن له أثر رئيسي على ديناميات التنمية الاقتصادية، وأنه عنصر أساسي لإقامة واستقرار النظام المالي، وصناعة الإنشاءات، وإيجاد فرص عمل جديدة.
    99. Mongolia ha iniciado una revisión del sector de los asentamientos humanos, incluidas las actuales estructuras de asentamiento, la oferta y demanda de viviendas y la industria de la construcción. UN ٩٩ - أجرت منغوليا استعراضا لقطاع المستوطنات البشرية بما في ذلك اﻷنماط الراهنة للمستوطنات، والطلب والعرض فيما يتعلق باﻹسكان وصناعة التشييد.
    13.23 Durante el bienio 1998-1999, las actividades se concentrarán en cuatro esferas: política y financiación de la vivienda, derechos de vivienda, desarrollo de la comunidad y mejoramiento de los asentamientos, y la industria de la construcción y el sector privado. UN ٣١-٣٢ وخلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، سوف تجمع اﻷنشطة معا في أربع مجموعات: سياسات وتمويل المأوى، وحقوق اﻹسكان، وتنمية المجتمع والارتقاء بالمستوطنات، وصناعة البناء والقطاع الخاص.
    13.23 Durante el bienio 1998-1999, las actividades se concentrarán en cuatro esferas: política y financiación de la vivienda, derechos de vivienda, desarrollo de la comunidad y mejoramiento de los asentamientos, y la industria de la construcción y el sector privado. UN ٣١-٣٢ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سوف تجمع اﻷنشطة معا في أربع مجموعات: سياسات وتمويل المأوى، وحقوق اﻹسكان، وتنمية المجتمع والارتقاء بالمستوطنات، وصناعة البناء والقطاع الخاص.
    El Foro, copatrocinado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia, la Radiotelevisión italiana (RAI) y Mediaset, y cuyo tema central fue “La televisión en el nuevo entorno multimediático”, brindó la oportunidad de que se estableciera un diálogo profesional entre las Naciones Unidas y la industria de la televisión en el que se pusieron de relieve temas de interés común y se individualizaron ámbitos específicos de cooperación. UN وقد اشترك في رعاية تنظيم ذلك المنتدى وزارة الشؤون الخارجية اﻹيطالية، وراديو وتلفزيون إيطاليا، ومؤسسة ميدياسيت، ووفر مكانا لحوار مهني مستمر بين اﻷمم المتحدة وصناعة التلفزيون، ﻹبراز المواضيع التي تحظى باهتمام مشترك، وتحديد مجالات بالذات للتعاون.
    El Foro, copatrocinado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia, la Radiotelevisión italiana (RAI) y Mediaset, y cuyo tema central fue “La televisión en el nuevo entorno multimediático”, brindó la oportunidad de que se estableciera un diálogo profesional entre las Naciones Unidas y la industria de la televisión en el que se pusieron de relieve temas de interés común y se individualizaron ámbitos específicos de cooperación. UN وقد اشترك في رعاية تنظيم ذلك المنتدى وزارة الشؤون الخارجية اﻹيطالية، وراديو وتلفزيون إيطاليا، ومؤسسة ميدياسيت، ووفر مكانا لحوار مهني مستمر بين اﻷمم المتحدة وصناعة التلفزيون، ﻹبراز المواضيع التي تحظى باهتمام مشترك، وتحديد مجالات بالذات للتعاون.
    La corrupción y la ineficiencia de la policía son factores que contribuyen significativamente al aumento del comercio sexual, en la actualidad la tercera fuente de empleo de mujeres en Camboya después de la agricultura y la industria de la confección. UN إذ إن الفساد وتهاون الشرطة في التنفيذ من العوامل الهامة التي تُسهم في نمو تجارة الجنس وهي حالياً ثالث أهم " رب عمل " للنساء في كمبوديا بعد قطاع الزراعة وصناعة الملبوسات.
    La Sra. Ferrer Gómez destaca la función que desempeña la educación en la lucha contra la discriminación y los estereotipos, así como la necesidad de impedir que los medios de comunicación y la industria de la publicidad difundan la imagen de la mujer como ser dependiente o como objeto sexual. UN 65 - السيدة فيرير غوميز: أكدت على دور التعليم لمكافحة التمييز والقوالب النمطية والحاجة إلى منع وسائط الإعلام وصناعة الإعلانات من وصف المرأة على أساس التبعية أو على أنها أداة جنسية.
    La OIE ha estado de acuerdo en realizarlo, para lo que establecerá contacto con sus miembros y otras organizaciones comerciales, en particular el Comité Asesor para las Empresas y la industria de la OCDE, la Cámara Internacional de Comercio y la Unión de las Industrias de la Comunidad Europea (UNICE), a fin de determinar la mejor manera de establecer el alcance de ese trabajo. UN وقد وافقت المنظمة على ذلك، وستتصل بأعضائها وبغيرها من منظمات الأعمال التجارية، ومن بينها اللجنة الاستشارية لشؤون الأعمال التجارية والصناعة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وغرفة التجارة الدولية، واتحاد الصناعات في المجموعة الأوروبية، من أجل تقرير السبيل الأفضل لتحديد نطاق هذا العمل.
    Se están estableciendo modalidades de cooperación entre los sectores público y privado, y la industria de la construcción se está reorganizando para poder satisfacer las cambiantes exigencias de grandes y complejos proyectos de reurbanización, que conllevan usos mixtos, infraestructura integrada y mecanismos financieros. UN ويجري حالياً وضع طرائق للتعاون بين القطاعين العام والخاص وتعمل دوائر صناعة البناء على إعادة تنظيم نفسها لتلبية الطلبات المتغيرة من مشاريع إعادة التطوير الضخمة والمعقدة والتي تتضمن استخدامات متعددة وهياكل أساسية متكاملة وآليات تمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد