ويكيبيديا

    "y la inestabilidad en la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعدم الاستقرار في المنطقة
        
    • وعدم الاستقرار في منطقة
        
    • وزعزعة الاستقرار في المنطقة
        
    Es evidente que un Estado, por sí solo, no podría responder con eficacia a los problemas de larga data que son responsables por la tirantez y la inestabilidad en la región. UN والواضح أنه ليس بإمكان دولة بمفردها أن تتصدى بفعالية للمشاكل القديمة المسؤولة عن التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    El Ejército del Aire de los Estados Unidos de América se dedica a estos actos hostiles contra barrios civiles del Iraq sin justificación alguna, lo que demuestra una vez más la intención de los Estados Unidos de mantener la tensión y la inestabilidad en la región. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها الطائرات الحربية للولايات المتحدة اﻷمريكية فوق اﻷحياء المدنية العراقية بدون مبرر تؤكد على نية الولايات المتحدة في استمرار التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Los hechos ocurridos en el Líbano y la situación de las poblaciones de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza, que constituyen violaciones de los principios jurídicos más elementales, provocan el caos y la inestabilidad en la región y sólo pueden herir profundamente a la población y debilitar su confianza en la credibilidad del proceso de paz y del compromiso de Israel. UN إن ما يتعرض له لبنان اليوم وما يتعرض له سكان الضفة الغربية وغزة من عقاب جماعي عشوائي يتنافى مع أبسط مبادئ الحق والعدالة وينذر بخلق حالة من الفوضى وعدم الاستقرار في المنطقة من شأنها أن تترك في نفوس شعوبها جراحات عميقة تهز ثقة هذه الشعوب بجدية العملية السلمية نفسها وبجدية إسرائيل في الالتزام بها.
    Las violaciones injustificadas de la India a lo largo de la línea de control han exacerbado aún más las tensiones y la inestabilidad en la región. UN كما أن الانتهاكات التي ارتكبتها الهند دون استفزاز على طول خط المراقبة قد زادت من تفاقم التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Esto requiere que se resuelvan los problemas de la reconciliación, la justicia y el regreso de los refugiados, y también que se resuelvan otros problemas que contribuyen a la tensión y la inestabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN ويتطلب هذا إيجاد حلول لمشاكل المصالحة والعدالة وعودة اللاجئين الى رواندا. ولكنه يعني أيضا معالجة المشاكل اﻷخرى التي تؤدي الى التوتر وعدم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    La ocupación constante de Palestina por Israel es la razón principal de la violencia, el malestar y la inestabilidad en la región. UN إن احتلال إسرائيل المستمر لفلسطين هو السبب الجذري للعنف والاضطراب وزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Ello ha exacerbado las corrientes de refugiados y desplazados internos, ha aumentado los sufrimientos humanos y ha agudizado las tensiones y la inestabilidad en la región. UN وزاد ذلك من تدفق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا وضاعف من المعاناة اﻹنسانية وأدى إلى زيادة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Los intentos de Israel de alcanzar una fórmula de " seguridad por paz " y otros términos inaceptables incorporados a los recientes acuerdos de paz amenazan con provocar un aumento de la tensión y la inestabilidad en la región y en otras partes. UN ومحاولات اسرائيل مؤخرا، إدخال معادلة " اﻷمن مقابل السلام " وتعابير أخرى غير مقبولة في اتفاقيات السلام تهدد بزيادة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة وخارجها.
    Kuwait considera que el cumplimiento estricto y escrupuloso por el Iraq de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la acogida nuevamente de los inspectores en dicho país evitaría a nuestra región los horrores de una guerra que no queremos y que sólo conduciría a la exacerbación del sufrimiento del hermano pueblo del Iraq y al aumento de las tensiones y la inestabilidad en la región. UN وترى الكويت أن التزام العراق الدقيق والأمين في تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والسماح بعودة مفتشي الأسلحة من شأنه أن يجنب المنطقة ويلات حرب لا نريدها ولن تؤدي إلا إلى المزيد من المعاناة للشعب العراقي الشقيق، والتوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Instamos a la comunidad internacional a apoyar esa iniciativa. De aplicarse, esa iniciativa podría restablecer la paz entre árabes e israelíes y poner fin a la tensión y la inestabilidad en la región. UN " إننا نطلب من المجتمع الدولي مساندة هذه المبادرة التي يمكن لو تم الأخذ بها إحلال السلام المنشود في المنطقة بين الدول العربية وإسرائيل وإنهاء حالة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    El Consejo de la Liga Árabe permaneció en sesión durante el mes en curso a fin de continuar vigilando los ataques israelíes en Gaza, y emitió una firme condena de la reciente agresión israelí, lo cual fue una prueba más de la insistencia de Israel en destruir el proceso de paz y extender el caos y la inestabilidad en la región. UN وظل مجلس الجامعة العربية منعقدا أثناء هذا الشهر من أجل مواصلة مراقبة الهجمات الإسرائيلية على غزة، وأدان بشدة العدوان الإسرائيلي الأخير، الذي يشكل دليلا آخر على إصرار إسرائيل على تمزيق عملية السلام ونشر الفوضى وعدم الاستقرار في المنطقة.
    La Asamblea debe ejercer gran prudencia para evitar que sus deliberaciones sean tomadas por Hamas u otros grupos terroristas como aliento o justificación para sus actos ilegales o para avivar aún más las tensiones y propagar la violencia y la inestabilidad en la región. UN يجب على الجمعية أن تتوخى حرصاً كبيراً كي لا تستغل حماس أو غيرها من المجموعات الإرهابية مداولاتها باعتبارها تشجيعاً على أعمالها غير القانونية أو مبررا لها أو لزيادة إشعال التوترات ونشر العنف وعدم الاستقرار في المنطقة.
    El Grupo de Estados Árabes pide al Consejo de Seguridad que ejerza presión sobre Israel para poner fin de inmediato a los constantes actos de agresión y a las medidas unilaterales ilegítimas, que aumentarán la tensión y la inestabilidad en la región, amenazando así la paz y la seguridad internacionales. UN كما وتطالب المجموعة العربية مجلس الأمن بالضغط على إسرائيل للتوقف فورا عن تلك الاعتداءات المستمرة والإجراءات الأحادية غير القانونية التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة مما يهدد الأمن والسلم الدوليين.
    Teniendo en cuenta el éxito del subprograma en utilizar módulos de fomento de capacidad y aumentar la capacidad de los países miembros para evaluar los problemas socioeconómicos y políticos creados por el conflicto y la inestabilidad en la región, y responder a ellos, la CESPAO organizó 15 talleres en los que participaron 113jóvenes. En total se celebraron 51 talleres que beneficiaron a un total de 484 participantes, 230 de ellos mujeres. UN ومن أجل التأمل في نجاح إنجازات البرنامج الفرعي في مجال تنفيذ الوحدات التدريبية الخاصة ببناء القدرات وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تقييم التحديات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية الناشئة عن النزاعات وعدم الاستقرار في المنطقة وعلى الاستجابة لها، نظمت الإسكوا 15 حلقة عمل شارك فيها 113 من الشباب؛ وعقدت 51 حلقة عمل في المجموع، استفاد منها 484 مشاركا، منهم 230 من النساء.
    Los conflictos y la inestabilidad en la región andina, África occidental, central y meridional, Asia central y Europa sudoriental han estado íntimamente relacionados con el crecimiento de poderosas organizaciones delictivas. UN فقد ارتبطت الصراعات وعدم الاستقرار في منطقة الأنديز، وغرب أفريقيا ووسطها وجنوبها، وفي آسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا ارتباطا وثيقا بنمو منظمات إجرامية قوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد