ويكيبيديا

    "y la integración regional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتكامل الإقليمي في
        
    • ومن أجل التكامل الاقتصادي في
        
    No podemos permitir que fracase nuestro objetivo de lograr el desarrollo económico y la integración regional en los Grandes Lagos. UN ولا يجب أن يحيد بصرنا عن هدفنا المتمثل في تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي في البحيرات الكبرى.
    La IGAD será la principal organización regional para el logro de la paz, la prosperidad y la integración regional en la región de la IGAD. UN ستكون الهيئة المنظمة الإقليمية الرائدة لتحقيق السلام والازدهار والتكامل الإقليمي في منطقتها.
    A este respecto, algunas de ellas señalaron la importancia de analizar las tendencias de la IED y la integración regional en relación con el proceso de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى أهمية تحليل الاستثمار الأجنبي المباشر والتكامل الإقليمي في عملية التنمية.
    iii) Dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre: los efectos de la globalización en las pequeñas y medianas empresas y agroindustrias del África central; la infraestructura del transporte y la integración regional en el África central; UN `3 ' اجتماعان لأفرقة خبراء مخصصة يتعلقان بما يلي: أثر العولمة على الشركات الصغيرة والمتوسطة والصناعات القائمة على الزراعة في وسط أفريقيا؛ الهياكل الأساسية للنقل والتكامل الإقليمي في وسط أفريقيا؛
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los países miembros para formular y aplicar políticas y estrategias económicas racionales en pro del crecimiento económico sostenible, la mitigación de la pobreza y la integración regional en un mundo globalizado UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة من أجل النمو الاقتصادي المستدام وتخفيف حدة الفقر ومن أجل التكامل الاقتصادي في عالم سائر نحو العولمة
    ii) Publicaciones no periódicas: los efectos de la globalización en las pequeñas y medianas empresas y agroindustrias del África central; la infraestructura del transporte y la integración regional en el África central; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: أثر التنمية على الشركات الصغيرة والمتوسطة والصناعات القائمة على الزراعة في وسط أفريقيا؛ الهياكل الأساسية للنقل والتكامل الإقليمي في وسط أفريقيا؛
    La iniciativa fomentaba el diálogo interestatal y la cooperación intrarregional sobre la gestión de la migración con miras a la coherencia normativa y la integración regional en África Central. UN وعززت المبادرة الحوار بين الدول والتعاون الأقاليمي في مجال إدارة الهجرة لتحقيق اتساق السياسات والتكامل الإقليمي في وسط أفريقيا.
    En el segundo seminario, que tendrá lugar los días 12 y 13 de septiembre de 2002 en Caracas, se analizará el tema de la educación superior y la integración regional en América Latina y el Caribe. UN أما الحلقة الدراسية الثانية فستعقد في كاراكاس يومي 12 و 13 أيلول/ سبتمبر، وستركز على التعليم العالي والتكامل الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Desde entonces, la comunidad internacional en general y las Naciones Unidas en particular, han prestado su ayuda a la labor de la SADC en favor del desarrollo sostenible y la integración regional en numerosas esferas sociales y económicas. UN ومنذ ذلك الوقت، ما زال المجتمع الدولي عموما، والأمم المتحدة خصوصا، يقدمان الدعم لجهود الجماعة الإنمائية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي في طيف واسع من المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Hoy, la SADC participa no sólo en la consolidación y mantenimiento de la democracia, la paz y la seguridad, sino también en los esfuerzos para fomentar el desarrollo sostenible y la integración regional en el amplio espectro de las esferas económica y social. UN إن الجماعة لا تشارك اليوم، في تعزيز الديمقراطية، والسلام، والأمن والحفاظ عليها فحسب، وإنما أيضا في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي في قطاع واسع من المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    En lo que respecta al informe del Secretario General, tomamos nota con agradecimiento del papel de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en apoyo a los esfuerzos de la SADC para promover el desarrollo sostenible y la integración regional en una amplia gama de esferas económicas y sociales. UN وفي ما يتعلق بتقرير الأمين العام، نلاحظ بالتقدير دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مساندة جهود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي في نطاق عريض من المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Por consiguiente, es indudable que la celebración de la conferencia consolidaría los procesos nacionales de paz, particularmente en la República Democrática del Congo y en Burundi, y agregaría una dimensión regional al afianzamiento de la paz, la seguridad, el desarrollo económico y la integración regional en toda la región. UN ولهذا فإن عقد المؤتمر سيؤدي، دون شك، إلى توحيد عمليات السلام الوطنية، وخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، كما أنه سيضيف بُعدا إقليميا لتحقيق السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي في المنطقة ككل.
    A fin de consolidar los esfuerzos de paz, esperamos que en esa conferencia participen todos los interesados para elaborar un plan de acción estratégico sobre las cuestiones fundamentales, con inclusión de la paz y la seguridad regionales, el desarrollo, la reconstrucción posterior a los conflictos y la integración regional en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ولتوحيد جهود السلام، نرجو أن يشرك المؤتمر الإقليمي لمنطقة البحيرات الكبرى جميع أصحاب المصلحة في إعداد خطة عمل استراتيجية بشأن المسائل الرئيسية، بما فيها السلام والأمن الإقليميين، والتنمية، والتعمير بعد انتهاء الصراع، والتكامل الإقليمي في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Habida cuenta de esta interdependencia, se ha previsto celebrar en noviembre en Dar es Salam una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia, el desarrollo económico y la integración regional en la región de los Grandes Lagos. UN وفي ضوء ذلك الترابط، من المقرر عقد مؤتمر دولي في منطقة البحيرات الكبرى بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي في تشرين الثاني/نوفمبر بدار السلام.
    Según la publicación básica titulada " Examen anual de la evolución de la globalización y la integración regional en los países de la región de la CESPAO " , es necesario realizar esfuerzos serios y redoblados por diversificar las exportaciones. UN 111 - ووفقا للمنشور الرئيسي " الاستعراض السنوي للتطورات الحاصلة في مجال العولمة والتكامل الإقليمي في بلدان منطقة الإسكوا " ، فإن هناك حاجة لبذل جهود جادة ومكثفة لتنويع الصادرات.
    Examen anual de la evolución de la globalización y la integración regional en los países de la región de la CESPAO (2008, 2009) UN الاستعراض السنوي للتطورات في مجال العولمة والتكامل الإقليمي في بلدان منطقة الإسكوا (2008، 2009)
    La estrategia proporciona un marco coherente que debe orientar los programas prioritarios de desarrollo de la IGAD en cumplimiento de su mandato, e impulsar su labor para que llegue a ser la principal organización económica regional para el logro de la paz, la prosperidad y la integración regional en la región de la IGAD. UN وتوفر الاستراتيجية إطاراً متسقاً يرمي إلى توجيه برامج التنمية ذات الأولوية للهيئة، في سعيها إلى الاضطلاع بولايتها والمضي قدماً بوصفها المنظمة الاقتصادية الإقليمية الرائدة لتحقيق السلام والازدهار والتكامل الإقليمي في منطقتها.
    Los acuerdos comerciales preferenciales y la integración regional en el mundo árabe fueron tema de un taller que tuvo lugar en Túnez en diciembre de 2012. UN وتناولت حلقة عمل نُظمت في تونس، في كانون الأول/ديسمبر 2012، موضوع الاتفاقات التجارية التفضيلية والتكامل الإقليمي في العالم العربي.
    En 2002, la CESPAO publicó la primera edición del Examen anual de la evolución de la globalización y la integración regional en los países de la región de la CESPAO. UN 28 - وفي عام 2002، أصدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا العدد الأول من الاستعراض السنوي للتطورات الحاصلة في مجال العولمة والتكامل الإقليمي في بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    26 de junio de 2006: jornada científica en la UNIKIN sobre el futuro de las instituciones políticas de la transición en la República Democrática del Congo después del 30 de junio de 2006, organizada por el Centro de estudios sobre la globalización y la integración regional en África (CEMIRA). UN 26 حزيران/يونيه 2006: يوم علمي في جامعة كينشاسا بشأن مصير المؤسسات السياسية للمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد 30 حزيران/يونيه 2006، نظمه مركز الدراسات المتعلقة بالعولمة والتكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países miembros para formular y aplicar políticas y estrategias económicas racionales en pro del crecimiento económico sostenible, la mitigación de la pobreza y la integración regional en un mundo globalizado. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة من أجل النمو الاقتصادي المستدام وتخفيف حدة الفقر ومن أجل التكامل الاقتصادي في عالم سائر نحو العولمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد