La asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa son necesarias para el florecimiento de la economía de los países en desarrollo como Malawi. | UN | والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر ضروريان لتطور الاقتصادات النامية من قبيل اقتصاد ملاوي. |
La mundialización ha acelerado la proliferación de las transacciones mundiales, el incremento de la productividad, el comercio, los adelantos tecnológicos y la inversión extranjera. | UN | إن العولمة تعجل من انتشار المعاملات العالمية، وزيادة الإنتاجية، والتجارة، والتقدم التكنولوجي، والاستثمار الأجنبي. |
Mi Gobierno cree que en este mundo cada vez más mundializado el comercio y la inversión extranjera directa brindan grandes oportunidades para África. | UN | وتؤمن بلادي بأن التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يتيحان فرصا هائلة لأفريقيا في عالم متزايد العولمة. |
Sus exportaciones se han visto afectadas adversamente, y están encarando reducciones sustanciales de los flujos de capital y la inversión extranjera directa. | UN | فقد تضررت صادراتها وهي تواجه انخفاضا كبيرا في تدفقات رأس المال والاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Objetivo: Estimular la inversión nacional y la inversión extranjera directa. | UN | الهدف: حفز الاستثمار المباشر الداخلي والأجنبي. |
Los regímenes de comercio más libre ocasionan menos desviación e intensifican el comercio y la inversión extranjera con el resto del mundo. | UN | والنظم المتسمة بحرية أوسع للتجارة تسفر عن انحراف أقل وتزيد من التجارة والاستثمار الأجنبي مع بقية العالم. |
Confiamos en que la cuestión de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa reciban la debida atención. | UN | ونأمل في أن تولى مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر الاعتبار الملائم. |
La asistencia oficial para el desarrollo, el comercio y la inversión extranjera directa son tres instrumentos esenciales en la financiación para el desarrollo. | UN | والأدوات الرئيسية الثلاث لتمويل التنمية هي المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD), el comercio y la inversión extranjera directa son tres instrumentos esenciales en la financiación para el desarrollo. | UN | والأدوات الرئيسية الثلاث لتمويل التنمية هي المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر. |
También sería de utilidad poder atraer la asistencia oficial para el desarrollo, la ampliación de los créditos y la inversión extranjera directa. | UN | وسيكون من المفيد كذلك العمل على اجتذاب المساعدة الإنمائية الرسمية وتوسيع نطاق الائتمان والاستثمار الأجنبي المباشر. |
El acceso a los mercados y la inversión extranjera directa ayudarán a promover el crecimiento económico y a generar empleo productivo. | UN | ومن شأن الوصول إلى الأسواق والاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعدا على تعزيز النمو الاقتصادي وتوليد العمالة المنتجة. |
Malasia se ha beneficiado de la globalización mediante la liberalización del comercio y la inversión extranjera directa; además, el país también se está convirtiendo en un destino turístico cada vez más buscado. | UN | وذكر أن ماليزيا استفادت من العولمة عن طريق التخفيف من القيود التجارية والاستثمار الأجنبي المباشر؛ يضاف إلى ذلك أنها أخذت أيضا تصبح مقصدا للسياح يحظى بإقبال متزايد. |
EL ENTORNO DE INVERSIÓN y la inversión extranjera | UN | مناخ الاستثمار والاستثمار الأجنبي المباشر: |
Los vínculos entre la política de competencia y la inversión extranjera directa | UN | الروابط بين سياسات المنافسة والاستثمار الأجنبي المباشر |
El Gobierno también tomó otras medidas para eliminar las barreras al comercio exterior y la inversión extranjera. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً خطوات أخرى لإزالة الحواجز التي تعترض التجارة الخارجية والاستثمار الأجنبي. |
En 2004, el PIB de estos países y la inversión extranjera directa en ellos aumentaron en medida considerable, aunque la pesada carga de la deuda afectó los resultados económicos globales. | UN | وفي عام 2004، ازداد الناتج المحلي الإجمالي والاستثمار الأجنبي المباشر فيها زيادة ملموسة، ولو أن أعباء ديونها الثقيلة قد أثَّرت في أدائها الاقتصادي بوجه عام. |
La afluencia de tecnología incluye las importaciones de equipo de capital y maquinaria, la concesión de licencias y la inversión extranjera directa. | UN | ويأتي تدفق التكنولوجيا من استيراد معدات الإنتاج والآلات وحق الامتياز والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Además, la alta movilidad del capital y la inversión extranjera en gran escala estaban socavando la soberanía de las Naciones Unidas independientes y, en particular, la de los territorios no autónomos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن كثرة تنقل رأس المال والاستثمارات الأجنبية الضخمة تقوض حاليا سيادة الأمم المستقلة ولا سيما الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Además, la alta movilidad del capital y la inversión extranjera en gran escala estaban socavando la soberanía de las Naciones Unidas independientes y, en particular, la de los territorios no autónomos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن كثرة تنقل رأس المال والاستثمارات الأجنبية الضخمة تقوض حاليا سيادة الأمم المستقلة ولا سيما الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Fortalecimiento de los vínculos entre las inversiones nacionales y la inversión extranjera directa en África | UN | تعزيز الروابط بين الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي في أفريقيا |
El reto es lograr que la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa se complementen entre sí, por ejemplo en el contexto de la mejora de los servicios de infraestructura. | UN | والتحدي هو ضمان أن يكون كل من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الخارجي المباشر مكملا أحدهما للآخر، في سياق تحسين خدمات البنية التحتية مثلا. |
Varios oradores señalaron que, aunque las remesas habían adquirido una mayor importancia, no debían considerarse como un sustituto de otras fuentes de financiación externa como la asistencia oficial para el desarrollo, la condonación de la deuda y la inversión extranjera directa. | UN | ولاحظ عدد من المتحدثين أن أهمية التحويلات تتزايد لكنها ينبغي ألا تعتبر بديلاً عن مصادر التمويل الخارجي الأخرى كالمساعدة الإنمائية الرسمية أو الإعفاء من الديون أو الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Al final, la economía perdió impulso una vez más en 2009 y su PIB efectivo creció únicamente un 1,4% pues la crisis financiera internacional dio lugar a una disminución en sus exportaciones, una reducción en el precio del níquel, una ralentización en las remesas de divisas y la inversión extranjera directa, y una restricción considerable de su acceso al crédito y al capital extranjeros. | UN | وفي نهاية المطاف، سجل مجددا تراجع في النمو الاقتصادي في عام 2009 حيث ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في البلد بنسبة 1.4 في المائة فقط نتيجة للأزمة المالية العالمية التي أدت إلى تراجع في أسواق صادراته وانخفاض في سعر النيكل وتباطؤ في التحويلات الخارجية وفي الاستثمار الأجنبي المباشر وإلى فرض قيود مشدَّدة على فرص الحصول على ائتمانات ورؤوس أموال من الخارج. |