Luchemos por garantizar la dignidad, la igualdad y la justicia para todos. | UN | يتعين علينا أن نسعى جاهدين لضمان الكرامة والمساواة والعدالة للجميع. |
La política interna de su país se basa integralmente en la estabilidad y la justicia para todos. | UN | وأن تركز السياسة الداخلية للبلد بأكملها على تحقيق الاستقرار والعدالة للجميع. |
Unas Naciones Unidas que puedan responder con flexibilidad a las necesidades podrán promover la prosperidad y la justicia para todos. | UN | وبوسع الأمم المتحدة، عندما تكون قادرة على الاستجابة بمرونة، أن تسهم في تحقيق الازدهار والعدالة للجميع. |
Es por ello que Jamaica pide a todos los Estados en este quincuagésimo noveno período de sesiones que se comprometan nuevamente con los principios sobre cuya base se creó esta Organización, a saber, el fomento de la paz, la igualdad y la justicia para todos sus Miembros. | UN | ولهذا السبب تطلب جامايكا إلى هذه الدورة التاسعة والخمسين أن تعيد جميع الدول التزامها بالمبادئ التي أسست عليها المنظمة لتعزيز السلام والمساواة والعدالة لجميع أعضائها. |
Todos esos temas deberían ser abordados para garantizar la dignidad y la justicia para todos. | UN | وينبغي التصدي لكل هذه المسائل من أجل ضمان الكرامة والعدل للجميع. |
Informe del Director Ejecutivo sobre el desarrollo, la seguridad y la justicia para todos: hacia un mundo más seguro | UN | تقرير المدير العام عن التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا |
El imperio de la ley constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. | UN | سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. |
En aras de la paz y la seguridad internacionales, la libertad y la justicia para todos y la eliminación del terrorismo, la comunidad internacional debe velar por que no queden impunes los autores de esos crímenes. | UN | واختتم بقوله إنه حفاظاً على السلام والأمن الدوليين وتحقيقاً للحرية والعدالة للجميع ومن أجل القضاء على الإرهاب يجب على المجتمع الدولي أن يضمن عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب. |
En el correo electrónico se instaba a los destinatarios a renovar sus esfuerzos por alcanzar la igualdad y la justicia para todos. | UN | وحثت الرسالة المرسلة بالبريد الإلكتروني المستفيدين على تكريس جهودهم مجددا لتحقيق المساواة والعدالة للجميع. |
La Organización de la Conferencia Islámica recibe su inspiración del mensaje eterno y noble del islam, y su creación se basa en los principios de la paz, la armonía, la tolerancia, la igualdad y la justicia para todos. | UN | إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تستمد وحيها من رسالة اﻹسلام الخالدة النبيلة، وإن قيامها استند إلى مبادئ السلم والوئام والتسامح والمساواة والعدالة للجميع. |
En conclusión, deseamos que este diálogo sea un medio de echar bases sólidas para un sistema fundado en la coexistencia pacífica y para garantizar un futuro de diversidad armoniosa y complementariedad entre nuestras culturas, en un marco que asegure la dignidad y la justicia para todos. | UN | وختاما، نريد لهذا الحوار أن يكون حوارا من أجل إرساء نظام مبني على أسس ثابتة للتعايش السلمي، ويضمن مستقبلا للتنوع المنسجم والمتكامل بين ثقافاتنا، في إطار الكرامة والعدالة للجميع. |
Nos enorgullece no sólo haber sido uno de los signatarios originarios de la Carta de las Naciones Unidas, sino también haber estado a la vanguardia de la causa de la libertad, la libre determinación y la justicia para todos. | UN | فنحن لا نفخر فقط بكوننا من بين الدول اﻷصلية الموقعة على ميثاق اﻷمم المتحدة، بل أيضا بأننا كنا في طليعة المدافعين عن قضية الحرية وتقرير المصير والعدالة للجميع. |
Pero, aparte de la reconciliación general, el objetivo era crear un marco nacional para establecer una administración que representara al pueblo en forma equitativa, proteger sus valores y derechos fundamentales y garantizar la libertad y la justicia para todos. | UN | ولكن بالإضافة إلى المصالحة الشاملة، كان الهدف إيجاد إطار وطني يؤدي إلى إدارة تمثل الشعب بشكل نزيه، وتحمي حقوقه وقيمه الأساسية، وتضمن الحرية والعدالة للجميع. |
A pesar de la evolución positiva registrada en el reciente proceso de consolidación democrática y del predominio absoluto de los regímenes democráticos en el mundo, casi ningún país ha sido capaz de garantizar la libertad y la justicia para todos. | UN | وعلى الرغم من التطورات التي شهدتها عملية ترسيخ الديمقراطية مؤخراً والهيمنة الساحقة للنظم الديمقراطية في العالم، لم يتمكن أي بلد من البلدان تقريباً من ضمان الحرية والعدالة للجميع. |
9. El estado de derecho constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. | UN | 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. |
9. El estado de derecho constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. | UN | 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. |
9. El estado de derecho constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. | UN | 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. |
9. El estado de derecho constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. | UN | 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. |
El punto central, como se indica en el artículo 26, párrafos 1 y 2, es que la Constitución requiere la adopción de políticas que promuevan una sociedad basada en la igualdad y la justicia para todos sus ciudadanos con independencia de consideraciones de género. | UN | والمسألة الرئيسية، كما يبين ذلك الباب 26(1) و(2)، هو أن البلد يلتزم بموجب الدستور بسياسات تعزز إقامة مجتمع قائم على المساواة والعدالة لجميع المواطنين دون مراعاة نوع الجنس. |
En Nigeria, peligrosos fanáticos atentaron contra las Naciones Unidas a pesar de que la misión de la Organización es lograr la paz, la prosperidad y la justicia para todos. | UN | وفي نيجيريا، هاجم متعصبون خطرون الأمم المتحدة رغم رسالتها المتمثلة في إحلال السلام وتحقيق الرخاء والعدل للجميع. |
El Artículo 1 de la Constitución caracteriza a la República como un " Estado soberano, laico, democrático y unitario, basado en los principios de la democracia, el imperio del derecho y la justicia para todos " . | UN | وتصف المادة ١ من الدستور الجمهورية بأنها " دولة ذات سيادة، علمانية، ديمقراطية، وحدوية على أساس مبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، وإقامة العدل للجميع. |
Creemos que sólo nos será posible lograr la igualdad y la justicia para todos nuestros ciudadanos en un Estado independiente propio, en el que podamos vivir en libertad y dignidad. | UN | إننا نؤمن بأنه لن تتحقق المساواة والعدالة لكل مواطنينا إلا في دولة مستقلة لنا، يمكننا أن نعيش فيها في حرية وكرامة. |