ويكيبيديا

    "y la justicia para todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعدالة للجميع
        
    • والعدالة لجميع
        
    • والعدل للجميع
        
    • وإقامة العدل للجميع
        
    • والعدالة لكل
        
    Luchemos por garantizar la dignidad, la igualdad y la justicia para todos. UN يتعين علينا أن نسعى جاهدين لضمان الكرامة والمساواة والعدالة للجميع.
    La política interna de su país se basa integralmente en la estabilidad y la justicia para todos. UN وأن تركز السياسة الداخلية للبلد بأكملها على تحقيق الاستقرار والعدالة للجميع.
    Unas Naciones Unidas que puedan responder con flexibilidad a las necesidades podrán promover la prosperidad y la justicia para todos. UN وبوسع الأمم المتحدة، عندما تكون قادرة على الاستجابة بمرونة، أن تسهم في تحقيق الازدهار والعدالة للجميع.
    Es por ello que Jamaica pide a todos los Estados en este quincuagésimo noveno período de sesiones que se comprometan nuevamente con los principios sobre cuya base se creó esta Organización, a saber, el fomento de la paz, la igualdad y la justicia para todos sus Miembros. UN ولهذا السبب تطلب جامايكا إلى هذه الدورة التاسعة والخمسين أن تعيد جميع الدول التزامها بالمبادئ التي أسست عليها المنظمة لتعزيز السلام والمساواة والعدالة لجميع أعضائها.
    Todos esos temas deberían ser abordados para garantizar la dignidad y la justicia para todos. UN وينبغي التصدي لكل هذه المسائل من أجل ضمان الكرامة والعدل للجميع.
    Informe del Director Ejecutivo sobre el desarrollo, la seguridad y la justicia para todos: hacia un mundo más seguro UN تقرير المدير العام عن التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا
    El imperio de la ley constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. UN سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع.
    En aras de la paz y la seguridad internacionales, la libertad y la justicia para todos y la eliminación del terrorismo, la comunidad internacional debe velar por que no queden impunes los autores de esos crímenes. UN واختتم بقوله إنه حفاظاً على السلام والأمن الدوليين وتحقيقاً للحرية والعدالة للجميع ومن أجل القضاء على الإرهاب يجب على المجتمع الدولي أن يضمن عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    En el correo electrónico se instaba a los destinatarios a renovar sus esfuerzos por alcanzar la igualdad y la justicia para todos. UN وحثت الرسالة المرسلة بالبريد الإلكتروني المستفيدين على تكريس جهودهم مجددا لتحقيق المساواة والعدالة للجميع.
    La Organización de la Conferencia Islámica recibe su inspiración del mensaje eterno y noble del islam, y su creación se basa en los principios de la paz, la armonía, la tolerancia, la igualdad y la justicia para todos. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تستمد وحيها من رسالة اﻹسلام الخالدة النبيلة، وإن قيامها استند إلى مبادئ السلم والوئام والتسامح والمساواة والعدالة للجميع.
    En conclusión, deseamos que este diálogo sea un medio de echar bases sólidas para un sistema fundado en la coexistencia pacífica y para garantizar un futuro de diversidad armoniosa y complementariedad entre nuestras culturas, en un marco que asegure la dignidad y la justicia para todos. UN وختاما، نريد لهذا الحوار أن يكون حوارا من أجل إرساء نظام مبني على أسس ثابتة للتعايش السلمي، ويضمن مستقبلا للتنوع المنسجم والمتكامل بين ثقافاتنا، في إطار الكرامة والعدالة للجميع.
    Nos enorgullece no sólo haber sido uno de los signatarios originarios de la Carta de las Naciones Unidas, sino también haber estado a la vanguardia de la causa de la libertad, la libre determinación y la justicia para todos. UN فنحن لا نفخر فقط بكوننا من بين الدول اﻷصلية الموقعة على ميثاق اﻷمم المتحدة، بل أيضا بأننا كنا في طليعة المدافعين عن قضية الحرية وتقرير المصير والعدالة للجميع.
    Pero, aparte de la reconciliación general, el objetivo era crear un marco nacional para establecer una administración que representara al pueblo en forma equitativa, proteger sus valores y derechos fundamentales y garantizar la libertad y la justicia para todos. UN ولكن بالإضافة إلى المصالحة الشاملة، كان الهدف إيجاد إطار وطني يؤدي إلى إدارة تمثل الشعب بشكل نزيه، وتحمي حقوقه وقيمه الأساسية، وتضمن الحرية والعدالة للجميع.
    A pesar de la evolución positiva registrada en el reciente proceso de consolidación democrática y del predominio absoluto de los regímenes democráticos en el mundo, casi ningún país ha sido capaz de garantizar la libertad y la justicia para todos. UN وعلى الرغم من التطورات التي شهدتها عملية ترسيخ الديمقراطية مؤخراً والهيمنة الساحقة للنظم الديمقراطية في العالم، لم يتمكن أي بلد من البلدان تقريباً من ضمان الحرية والعدالة للجميع.
    9. El estado de derecho constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. UN 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع.
    9. El estado de derecho constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. UN 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع.
    9. El estado de derecho constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. UN 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع.
    9. El estado de derecho constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. UN 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع.
    El punto central, como se indica en el artículo 26, párrafos 1 y 2, es que la Constitución requiere la adopción de políticas que promuevan una sociedad basada en la igualdad y la justicia para todos sus ciudadanos con independencia de consideraciones de género. UN والمسألة الرئيسية، كما يبين ذلك الباب 26(1) و(2)، هو أن البلد يلتزم بموجب الدستور بسياسات تعزز إقامة مجتمع قائم على المساواة والعدالة لجميع المواطنين دون مراعاة نوع الجنس.
    En Nigeria, peligrosos fanáticos atentaron contra las Naciones Unidas a pesar de que la misión de la Organización es lograr la paz, la prosperidad y la justicia para todos. UN وفي نيجيريا، هاجم متعصبون خطرون الأمم المتحدة رغم رسالتها المتمثلة في إحلال السلام وتحقيق الرخاء والعدل للجميع.
    El Artículo 1 de la Constitución caracteriza a la República como un " Estado soberano, laico, democrático y unitario, basado en los principios de la democracia, el imperio del derecho y la justicia para todos " . UN وتصف المادة ١ من الدستور الجمهورية بأنها " دولة ذات سيادة، علمانية، ديمقراطية، وحدوية على أساس مبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، وإقامة العدل للجميع.
    Creemos que sólo nos será posible lograr la igualdad y la justicia para todos nuestros ciudadanos en un Estado independiente propio, en el que podamos vivir en libertad y dignidad. UN إننا نؤمن بأنه لن تتحقق المساواة والعدالة لكل مواطنينا إلا في دولة مستقلة لنا، يمكننا أن نعيش فيها في حرية وكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد