Se reforzará la conexión entre estos programas y la labor analítica de las divisiones involucradas. | UN | وستعزَز الصلة بين هذه البرامج والعمل التحليلي الذي تقوم به الشُعب المعنية. |
La asistencia técnica y la labor analítica de los bancos en el sector comercial están coordinadas con la Comisión Económica para África. | UN | ويتم تنسيق المساعدة التقنية والعمل التحليلي الذي تقوم به المصارف في القطاع التجاري مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
A partir de las diversas experiencias de los países y la labor analítica en curso se pueden extraer las siguientes enseñanzas importantes, que en ningún caso son exhaustivas. | UN | 22 - من خلال شتى الخبرات القطرية والعمل التحليلي الجاري، يمكن استخلاص الدروس الأساسية التالية. وهذه الدروس لا تشمل بأي حال كل شيء. |
La mejor capacitación de instructores será aquella en la que los profesores locales adapten por sí mismos el material de capacitación y la labor analítica de la UNCTAD a las necesidades nacionales y regionales. | UN | وربما كان التدريب الأمثل للمدربين هو ذلك التدريب الذي يقوم فيه المدرسون المحليون أنفسهم بتكييف مواد التدريب والأعمال التحليلية التي يطورها الأونكتاد مع الاهتمامات الوطنية والإقليمية. |
La tecnología de la información sirve para reforzar las funciones básicas de divulgación del Departamento, mejorar la recopilación de datos y la labor analítica y promover el programa de cooperación técnica del Departamento y sus actividades de apoyo directo a los países en desarrollo. | UN | وتُستخدم تكنولوجيا المعلومات لتعزيز المهام الرئيسية للإدارة في مجال الاتصال، ولتعزيز جمع البيانات والأعمال التحليلية والنهوض ببرامج التعاون التقني وغيرها من الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة لتقديم الدعم المباشر للبلدان النامية. |
También deberían aumentar los vínculos entre las actividades operacionales y la labor analítica de la UNCTAD, por una parte, y los resultados de las deliberaciones intergubernamentales, por otra; | UN | كما ينبغي أن تدعم هذه الصناديق الروابط بين ما يقوم به الأونكتاد من أنشطة تشغيلية وعمل تحليلي والنتائج التي تُفضي إليها المداولات الحكومية الدولية؛ |
El subprograma se basará en la labor normativa y analítica de la CESPAP, incluido el Informe sobre Comercio e Inversiones en Asia y el Pacífico (Asia-Pacific Trade and Investment Report) en 2013 y la labor analítica realizada en el marco de la Red de investigaciones y capacitación sobre comercio de Asia y el Pacífico. | UN | وسيستفيد البرنامج الفرعي من العمل المعياري والتحليلي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك تقرير التجارة والاستثمار في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2013، والعمل التحليلي المضطلع به في إطار شبكة آسيا والمحيط الهادئ للبحث والتدريب بشأن التجارة. |
El mecanismo de coordinación regional centra la atención en las políticas, el apoyo normativo y la labor analítica en los planos regional y subregional, mientras que los equipos regionales tienen una función operacional más selectiva, proporcionando coherencia y apoyo oportuno a los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وفي حين تركز آليات التنسيق الإقليمي على السياسات والدعم المعياري والعمل التحليلي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تركز الأفرقة الإقليمية بقدر أكبر على المسائل التنفيذية المتمثلة في توفير الدعم المتسق وفي الوقت المناسب لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Esos instrumentos y recursos facilitarán en definitiva el traspaso de actividades al Tribunal Especial para el Líbano, proporcionando a la Oficina del Fiscal del Tribunal información pertinente que refleje el historial de la investigación de los casos y la labor analítica de la Comisión hasta la fecha. | UN | 74 - وستساعد هذه الأدوات والموارد في نهاية المطاف في عملية الانتقال إلى المحكمة الخاصة للبنان بتقديم معلومات مقنعة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة تشمل سجل التحقيقات التي أجريت في القضايا والعمل التحليلي الذي اضطلعت به اللجنة حتى تاريخه. |
La característica principal del subprograma es la demanda dinámica de los agentes a los que se prestan servicios, previa petición, en las esferas de los datos, las estadísticas, los indicadores y la labor analítica y normativa mediante documentos de sesión y posición, la elaboración de metodologías para diversos propósitos y el apoyo logístico. | UN | " 3 - والسمة الرئيسية للبرنامج الفرعي هي الطلب المتزايد للأطراف الفاعلة التي تقدَّم لها خدمات، عند الطلب، في مجالات البيانات والإحصاءات والمؤشرات والعمل التحليلي والمعياري من خلال أوراق مؤتمرات ومواقف، ووضع منهجيات لمختلف الأغراض وتقديم الدعم اللوجستي. |
La característica principal del subprograma es la demanda dinámica de los agentes a los que se prestan servicios en las esferas de los datos, las estadísticas, los indicadores y la labor analítica y normativa mediante documentos de sesión y posición, la elaboración de metodologías para diversos propósitos y el apoyo logístico previa petición. | UN | 3 - والسمة الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هو الطلب المتزايد للأطراف الفاعلة التي تقدَّم لها خدمات في مجالات البيانات والإحصاءات والمؤشرات والعمل التحليلي والمعياري من خلال أوراق مؤتمرات ومواقف، ووضع منهجيات لمختلف الأغراض وتقديم الدعم اللوجستي عند الطلب. |
18.96 La característica principal del subprograma es la demanda dinámica de los agentes a los que se prestan servicios, previa petición, en las esferas de los datos, las estadísticas, los indicadores y la labor analítica y normativa mediante documentos de sesión y posición, la elaboración de metodologías para diversos propósitos y el apoyo logístico. | UN | 18-96 والسمة الرئيسية للبرنامج الفرعي هي الطلب المتزايد للأطراف الفاعلة التي تقدَّم لها خدمات، عند الطلب، في مجالات البيانات والإحصاءات والمؤشرات والعمل التحليلي والمعياري من خلال أوراق مؤتمرات ومواقف، ووضع منهجيات لمختلف الأغراض وتقديم الدعم اللوجستي. |
18.81 La característica principal del subprograma es la demanda dinámica de los agentes a los que se prestan servicios, previa petición, en las esferas de los datos, las estadísticas, los indicadores y la labor analítica y normativa mediante documentos de sesión y posición, la elaboración de metodologías para diversos propósitos y el apoyo logístico. | UN | 18-81 والسمة الرئيسية التي يتسم بها البرنامج الفرعي هي الطلب المتزايد من الأطراف الفاعلة التي يقدم إليها خدماته، عند الطلب، في مجالات البيانات والإحصاءات والمؤشرات والعمل التحليلي والمعياري من خلال أوراق مؤتمرات ومواقف، ووضع منهجيات لمختلف الأغراض وتقديم الدعم اللوجستي. |
De conformidad con los párrafos 178 y 217 del Acuerdo de Accra, y con el párrafo 6 de la decisión 510 (LVIII) de la Junta de Comercio y Desarrollo, de septiembre de 2011, se ha seguido procurando garantizar una mayor coherencia entre los programas de cooperación técnica y la labor analítica y de creación de consenso. | UN | ووفقاً للفقرتين 178 و217 من اتفاق أكرا والفقرة 6 من مقرر مجلس التجارة والتنمية 510(د-58) المؤرخ في أيلول/سبتمبر 2011، لا تزال الجهود تُبذل لضمان تحقيق مزيد من الاتساق بين برامج التعاون التقني والعمل التحليلي وبناء توافقات الآراء. |
Los resultados de las investigaciones y la labor analítica conexa del sistema de las Naciones Unidas son sumamente importantes porque contribuyen a las políticas gubernamentales. | UN | 29 - لنتائج البحوث والأعمال التحليلية المتصلة بها والتي تقوم به منظومة الأمم المتحدة أهمية حاسمة من حيث مساهمتها في وضع السياسات الحكومية. |
d) Subraya que la creación de fondos fiduciarios temáticos debería tener por objeto aumentar la eficacia y las repercusiones de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, sin menoscabar el alcance, el contenido y la manera de ejecución; también contribuiría a aumentar los vínculos entre las actividades operacionales y la labor analítica de la UNCTAD por una parte, y los resultados de las deliberaciones intergubernamentales por otra; | UN | (د) يشدد على أن إنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية ينبغي أن يهدف إلى تعزيز فعالية وتأثير أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد دون الانتقاص من نطاق التنفيذ ومضمونه وطريقته؛ كما أنه ينبغي أن يعزز الصلات بين الأنشطة التنفيذية والأعمال التحليلية التي يضطلع بها الأونكتاد، من جهة، ونتائج المداولات الحكومية الدولية، من جهة أخرى؛ |
d) Subraya que la creación de fondos fiduciarios temáticos debería tener por objeto aumentar la eficacia y las repercusiones de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, sin menoscabar el alcance, el contenido y la manera de ejecución; también contribuiría a aumentar los vínculos entre las actividades operacionales y la labor analítica de la UNCTAD por una parte, y los resultados de las deliberaciones intergubernamentales por otra; | UN | (د) يشدد على أن إنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية ينبغي أن يهدف إلى تعزيز فعالية وتأثير أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد دون الانتقاص من نطاق التنفيذ ومضمونه وطريقته؛ كما أنه ينبغي أن يعزز الصلات بين الأنشطة التنفيذية والأعمال التحليلية التي يضطلع بها الأونكتاد، من جهة، ونتائج المداولات الحكومية الدولية، من جهة أخرى؛ |
d) Subraya que la creación de fondos fiduciarios temáticos debería tener por objeto aumentar la eficacia y las repercusiones de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, sin menoscabar el alcance, el contenido y la manera de ejecución; también contribuiría a aumentar los vínculos entre las actividades operacionales y la labor analítica de la UNCTAD, por una parte, y los resultados de las deliberaciones intergubernamentales por otra; | UN | (د) يشدد على أن إنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية ينبغي أن يهدف إلى تعزيز فعالية وتأثير أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد دون الانتقاص من نطاق التنفيذ ومضمونه وطريقته؛ كما أنه ينبغي أن يعزز الصلات بين الأنشطة التنفيذية والأعمال التحليلية التي يضطلع بها الأونكتاد، من جهة، ونتائج المداولات الحكومية الدولية، من جهة أخرى؛ |
También deberían aumentar los vínculos entre las actividades operacionales y la labor analítica de la UNCTAD, por una parte, y los resultados de las deliberaciones intergubernamentales, por otra; | UN | كما ينبغي أن تدعم هذه الصناديق الروابط بين ما يقوم به الأونكتاد من أنشطة تشغيلية وعمل تحليلي والنتائج التي تُفضي إليها المداولات الحكومية الدولية؛ |
En el período de sesiones en curso, las Partes deberían determinar " cómo " y " cuándo " abordar las cuestiones, y las aportaciones y la labor analítica que se precisarían. | UN | وفي الدورة الحالية سيلزم أن تحدد الأطراف " كيفية " و " موعد " تناول المسائل وما يلزم من مدخلات وعمل تحليلي. |
70. Durante las deliberaciones, los delegados expresaron su reconocimiento por la asistencia técnica y la labor analítica que llevaba a cabo la UNCTAD y por el importante papel que había desempeñado en todo momento en la elaboración de las políticas de defensa de la competencia y protección del consumidor de muchos países en desarrollo. | UN | 70- وأعرب المندوبون، أثناء النقاش، عن تقديرهم للأونكتاد على ما يقدمه من مساعدة تقنية وعمل تحليلي وما يقوم به من دور هام متواصل في رسم سياسات المنافسة وحماية المستهلك في العديد من البلدان النامية. |