También deseo agradecer a todos los Estados Miembros que apoyaron el programa y la labor del Comité Especial en el curso de este período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الدول اﻷعضاء التي دعمت البرنامج وعمل اللجنة الخاصة خلال الدورة. |
Hizo hincapié en los vínculos y las posibles sinergias entre los debates interactivos, los eventos paralelos y la labor del Comité Plenario. | UN | وشدد على الروابط ومجالات التآزر المحتملة بين المحاورات والأنشطة الموازية وعمل اللجنة الجامعة. |
Difusión de la Convención, su Protocolo Facultativo y la labor del Comité Anexos | UN | نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وأعمال اللجنة |
El Consejo tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre el papel y la labor del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación. | UN | وكان معروضا على المجلس تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Se debería poner a disposición el presupuesto de servicios técnicos y de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos para promover la Convención y la labor del Comité. | UN | ٣٧٣ - ينبغي توفير ميزانية للخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان من أجل الترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة. |
Indicó que un gran número de personas había asistido a ese seminario y que en Suecia había mucho interés por la Convención, su Protocolo Facultativo y la labor del Comité. | UN | وذكرت أن مستوى الحضور في الحلقة الدراسية كان جيدا وقد أُبدي اهتمام شديد بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبعمل اللجنة في السويد. |
Las disposiciones del Pacto y la labor del Comité sobre esas cuestiones conexas tienen que ver con el examen del racismo, la discriminación racial y la xenofobia. | UN | ولأحكام العهد وعمل اللجنة المتعلق بهذه القضايا ذات الصلة أهمية للنظر في العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب. |
La Convención y la labor del Comité son fundamentales para avanzar en el logro de los objetivos. | UN | إن الاتفاقية وعمل اللجنة ضروريان لتحقيق التقدم في بلوغ هذه الأهداف. |
El Comité agradeció el lanzamiento de la plataforma, que potenciará la contribución de las ONG a la promoción de la Convención y la labor del Comité. | UN | وقد رحبت اللجنة بإنشاء هذا المركز الذي سيزيد من مساهمة المنظمات غير الحكومية في الترويج للاتفاقية وعمل اللجنة. |
La información adicional proporcionada por los representantes facilitó el debate y la labor del Comité en su adopción de decisiones. C. Elección de la Mesa | UN | وقد أسهمت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون في تسهيل الحوار وعمل اللجنة لدى اتخاذ مقرراتها. |
La información adicional proporcionada por los representantes facilitó el desarrollo del debate y la labor del Comité a la hora de tomar decisiones. | UN | ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وعمل اللجنة فيما يتعلق باتخاذ قراراتها. |
Al respecto, aprobó dos conjuntos de conclusiones acordadas que hacían referencia sustantiva a la Convención, su Protocolo Facultativo y la labor del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت مجموعتين من النتائج المتفق عليها والتي تشير على نحو موضوعي إلى الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وأعمال اللجنة. |
La información adicional proporcionada por los representantes facilitó el debate y la labor del Comité a la hora de tomar decisiones. C. Elección de la Mesa | UN | ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وأعمال اللجنة فيما يتعلق باتخاذ قراراتها. |
La información adicional proporcionada por los representantes facilitó el debate y la labor del Comité a la hora de tomar decisiones. | UN | ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وأعمال اللجنة فيما يتعلق باتخاذ قراراتها. |
Informe del Secretario General sobre el papel y la labor del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación | UN | تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
Informe del Secretario General sobre el papel y la labor del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación | UN | تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
Se debería presentar el presupuesto de servicios técnicos y de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos para promover la Convención y la labor del Comité (véase la sección B del capítulo I supra, sugerencia 16/1). | UN | ٣٧٣ - ينبغي توفير ميزانية للخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان من أجل الترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة )انظر الفصل اﻷول، الفرع باء، أعلاه، الاقتراح ١٦/١(. |
Indicó que un gran número de personas había asistido a ese seminario y que en Suecia había mucho interés por la Convención, su Protocolo Facultativo y la labor del Comité. | UN | وذكرت أن مستوى الحضور في الحلقة الدراسية كان جيدا وقد أُبدي اهتمام شديد بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبعمل اللجنة في السويد. |
La información adicional que proporcionaron los representantes facilitó el debate y la labor del Comité en lo tocante a la adopción de sus decisiones. | UN | وقد يسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة التي أجرتها اللجنة وعملها عند اتخاذ قراراتها. |
Habida cuenta de la naturaleza y la labor del Comité, así como de la experiencia anterior, sólo se requeriría que se prestaran los servicios de conferencias necesarios para dos o tres sesiones. | UN | ومع الاعتبار الواجب لطبيعة اللجنة وأعمالها وتجاربها السابقة، فإنها تكتفي بتزويدها بما يلزم من خدمات المؤتمرات لاجتماعين أو ثلاثة اجتماعات لا غير. |
El Sr. Doek expresó su profunda gratitud a la Alta Comisionada por su enérgico y constante apoyo a los derechos del niño y la labor del Comité. | UN | وأعرب السيد دوك للمفوضة السامية عن بالغ الامتنان لدعمها القوي والمتواصل لحقوق الطفل ولعمل اللجنة. |
La India ha apoyado de manera firme y resuelta la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la labor del Comité contra el Terrorismo. | UN | ما برحت الهند تدعم بشكل ثابت ومستمر قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب. |
La División mantuvo una página en Facebook para informar sobre novedades relacionadas con la cuestión de Palestina y la labor del Comité. | UN | 63 - وتعهدت الشعبة صفحة على موقع " فيسبوك " تقدم معلومات عن التطورات المتصلة بقضية فلسطين وعن أعمال اللجنة. |
11. Alienta a todos los Estados y a los órganos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y regionales, y organizaciones no gubernamentales competentes, a dar a conocer la Convención y la labor del Comité durante la campaña de información y difusión sobre la Conferencia Mundial y al Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia; | UN | 11 - تشجع جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المختصة فضلا عن المنظمات غير الحكومية المختصة على توجيه الاهتمام إلــى الاتفاقية وإلى عمل اللجنة وذلك خلال حملة الإعلام والتوعية بالمؤتمر العالمي وبالسنة الدولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ ثانيا |
También se examinan los derechos de las poblaciones indígenas y la labor del Comité de Derechos Humanos. | UN | ويركز الشريط أيضا على حقوق السكان اﻷصليين وعلى أعمال لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Difusión de la Convención, su Protocolo Facultativo y la labor del Comité | UN | سادسا - نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والمعلومات عن أعمال اللجنة |
La Asesora Especial hizo hincapié en que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la labor del Comité eran decisivas también para avanzar hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظت المستشارة الخاصة أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والعمل الذي تضطلع به اللجنة يساعدان أيضا على التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |