ويكيبيديا

    "y la legalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشرعية
        
    • وقانونية
        
    • ومشروعية
        
    • وشرعية
        
    • والمشروعية
        
    • وعلى مشروعية
        
    • وشرعيتها
        
    • ومشروعيته
        
    • وقانونيتها
        
    • ومشروعيتها
        
    • وفي شرعية
        
    • والمحافظة على شرعية
        
    Ya está en funciones un Poder Judicial independiente y la legalidad asume un papel de primera línea en la garantía de los derechos humanos del pueblo. UN إن هناك جهازا قضائيا مستقلا يعمل اﻵن فعلا والشرعية تضطلع بدور بارز في كفالة حقوق اﻹنسان للشعب.
    La reacción del pueblo y el Gobierno de Mali, preocupados por que se respeten el derecho y la legalidad democrática, no se hizo esperar. UN وكان رد الفعل سريعا من جانب شعب مالي وحكومتها اللذين يهمهما احترام القانون والشرعية الديمقراطيـــة.
    Hungría tiene un interés vital en la restauración de la paz y la legalidad internacional en la ex Yugoslavia. UN إن لهنغاريا مصلحة حيوية في استعادة السلم والشرعية الدولية في يوغوسلافيا السابقة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán ha cuestionado la legitimidad y la legalidad del Gobierno afgano y el territorio que gobierna. UN ولقد ألقى وزير خارجية باكستان ظلالا من الشك على شرعية وقانونية الحكومة اﻷفغانية واﻷراضي التي تحكمها.
    Los acusados han encontrado también dificultades para lograr acceso oportuno a los mecanismos de examen de la necesidad y la legalidad de su detención. UN وجابه المتهمون أيضا صعوبات في التمكن من الوصول في الوقت المناسب لآليات إعادة النظر في مدى ضرورة ومشروعية احتجازهم.
    La integridad y la legalidad de cualquier plan de paz serán cuestionadas si cualquier esfuerzo por renovar o emprender un proceso de negociaciones no se basa en esa premisa. UN إن سلامة وشرعية أي خطة للسلام ستكونان موضع شك إذا لم يستنـد أي جهــد لتجديــد العمليـة التفاوضيـة أو الاضطلاع بها الى هذا اﻷساس.
    Ninguna de las palabras melifluas que se han escuchado hoy aquí acerca del derecho y la legalidad internacionales puede modificar ese conocimiento. UN ولا يمكن ﻷي قدر من الكلام المعسول هنا اليوم عن القانون الدولي والمشروعية أن يمحو تلك المعرفة.
    El Gobierno de Eritrea señala una vez más que el conflicto no puede resolverse mediante el uso de la fuerza; la solución radica en el respeto de la paz y la legalidad. UN وتؤكد حكومة إريتريا مرة أخرى أن القوة لا يمكنها أن تحل الخلافات التي يكمن حلها الوحيد في السلام والشرعية.
    Estamos convencidos de que los documentos que aprobaremos hoy reforzarán los cimientos de la construcción de la paz y la legalidad internacional, lo que redundará en beneficio de las generaciones futuras. UN ونحن مقتنعون بأن الوثائـق التي ستعتمـد اليـوم ستعزز أساس بنــاء الســلام والشرعية الدولية من أجل منفعة اﻷجيال القادمة.
    Nos satisface que la tensión entre la moralidad y la legalidad haya sido superada en Kosovo. UN ونشعر بسرور ﻷن التوتر القائم بين المبادئ اﻷخلاقية والشرعية أمكن التغلﱡب عليه في كوسوفو.
    Consideramos que las soluciones a los conflictos internacionales deben salvaguardar los principios esenciales de la justicia y la legalidad internacional, y mantener y restablecer la dignidad de las personas. UN ونرى ضرورة أن تضمن حلول الصراعات الدولية المبادئ الأساسية للعدل والشرعية الدولية وأن تحفظ وتسترد كرامة الفرد.
    El poder judicial ampara los derechos y libertades de la persona y el ciudadano, así como los intereses del Estado, las organizaciones e instituciones y la legalidad y la justicia. UN وتحمي السلطة القضائية حقوق وحريات الإنسان والمواطن ومصالح الدولة والمنظمات والمؤسسات والشرعية والإنصاف.
    Espero que esos actos perjudiciales terminen pronto y así nos podamos dedicar a promover una solución verdadera del problema basada en la justicia y la legalidad. UN وآمل أن تنتهي في أقرب وقت هذه الأعمال غير المفيدة ليتأتى لنا التركيز على تشجيع حل حقيقي للمشكلة على أساس العدالة والشرعية.
    Además verifica la constitucionalidad de las leyes, los tratados internacionales y la legalidad de las ordenanzas del Gobierno. UN وتنظر أيضا في دستورية القوانين والمعاهدات وقانونية الأوامر الحكومية.
    Según los testimonios que recogió, no bastan los procedimientos de investigación que siguen los tribunales para velar por la legitimidad y la legalidad de los títulos de propiedad. UN ووفقاً لشهادات تلقاها، فإن إجراءات التحقيق التي تتبعها المحاكم لضمان شرعية وقانونية ملكية سندات الأرض غير كافية.
    Asimismo, el artículo 195 de la Ley electoral y de partidos políticos relaciona que todas las fuerzas de seguridad deberán prestar el auxilio que los funcionarios de los órganos electorales y de las organizaciones políticas requieran para asegurar el orden, garantizar la libertad y la legalidad del proceso electoral. UN وتنص المادة ٥٩١ على وجوب أن تقدم جميع قوات اﻷمن كل مساعدة قد يطلبها مسؤولو اﻷجهزة الانتخابية أو التنظيمات السياسية بغية كفالة النظام وضمان حرية ومشروعية العملية الانتخابية.
    Sobre todo, las quejas relativas a la detención no sólo pueden impugnar la validez y la legalidad de la detención y exigir la libertad inmediata; también pueden estar dirigidas a lograr que el tribunal dictamine sobre la aplicación indebida de esa medida. UN وأهم ما فيها أنه يجوز، للشكاوى المتعلقة بالاعتقال ليس فقط أن تطعن في صلاحية ومشروعية الاعتقال وتطلب بالإفراج الفوري، بل أن تهدف إلى حمل المحكمة على الحكم بأن تطبيق هذا الإجراء غير مشروع.
    125. Con el fin de garantizar los derechos de los ciudadanos y la legalidad de las decisiones adoptadas, las autoridades del condado y municipales están sujetas a la supervisión y el control estatal. UN 125- ولضمان حقوق المواطنين وشرعية القرارات المعتمدة، تخضع سلطات المقاطعات والبلديات لإشراف الدولة ورقابتها.
    Las actividades del Centro se basan en los principios del voluntariado, la igualdad de derechos, el autogobierno y la legalidad. UN وتستند أنشطة المركز إلى مبادئ العمل التطوعي، والمساواة في الحقوق، والحكم الذاتي، والمشروعية.
    Posteriormente, San Vicente y las Granadinas iniciaron un procedimiento arbitral contra Guinea en que impugnaron el mantenimiento de la detención del Saiga y la legalidad del enjuiciamiento de su capitán. UN وفي وقت لاحق، أقامت سانت فنسنت دعوى تحكيمية ضـد غينيا تعترض فيها على استمرار احتجاز السفينة `سايغـا ' وعلى مشروعية محاكمة الرُّبان.
    Se ha establecido de manera estricta la independencia y la autonomía del poder judicial y se han incrementado la eficiencia y la legalidad de su funcionamiento. UN وقد ترسخ استقلال الجهاز القضائي وتعززت كفاءة أعماله وشرعيتها.
    :: Visitas mensuales de seguimiento junto con la Oficina de Protección de los Ciudadanos a comisarías de policía, centros de detención e instituciones judiciales para evaluar las condiciones y la legalidad de las detenciones UN :: إجراء زيارات رصد شهرية بالاشتراك مع مكتب حماية المواطنين إلى أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز والمؤسسات القضائية لتقييم ظروف الاحتجاز ومشروعيته
    En cuarto lugar, deberíamos garantizar la imparcialidad, la racionalidad y la legalidad de las medidas de no proliferación. UN رابعا، ينبغي لنا ان نكفل حياد تدابير عدم الانتشار وعقلانيتها وقانونيتها.
    56. Un debate abierto y un examen minucioso son esenciales para comprender las ventajas y los límites de las técnicas de vigilancia, de forma que el público pueda comprender la necesidad y la legalidad de la vigilancia. UN 56- ويُعتبر النقاش المفتوح والتدقيق أمران أساسيان لفهم محاسن تقنيات المراقبة وحدودها، وذلك حتى يتكون لدى الجمهور فهم لضرورة المراقبة ومشروعيتها.
    Se discutió la cuestión de si estos órganos podían decidir acerca de la admisibilidad de las reservas formuladas por los Estados (y la legalidad de sus disposiciones). UN ونوقشت مسألة ما إذا كان يمكن للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تبت في مقبولية التحفظات التي تبديها الدول (وفي شرعية أحكامها).
    El Comité expresa preocupación por que el Código de Familia contiene algunas cláusulas que discriminan a las mujeres casadas, sobre todo en lo que respecta a la administración de los bienes y la legalidad sostenida de la poligamia y el repudio. UN 58 - وتعرب اللجنة عن القلق من أن قانون الأحوال الشخصية يحتوي على بعض الأحكام التي يمكن أن تميّز ضد النساء المتزوجات، وخاصة فيما يتعلق بإدارة الممتلكات والمحافظة على شرعية تعدد الزوجات والطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد