ويكيبيديا

    "y la legislación de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقانون حقوق الإنسان
        
    • وقوانين حقوق الإنسان
        
    • وتشريعات حقوق الإنسان
        
    :: 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y la legislación de derechos humanos UN :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y la legislación de derechos humanos UN 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y la legislación de derechos humanos UN 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Esto significa que la aplicación de las sanciones generales impuestas contra el Iraq, que se han tornado ilegales en términos del derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos, ya no es obligatoria para los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN أي أن العقوبات الشاملة المفروضة على العراق والتي عـدت غير مشروعة من وجهة نظر القانون الدولي الإنساني وقوانين حقوق الإنسان تصبح بالنتيجة غير ملزمة التنفيذ من قِبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El programa está destinado a fortalecer la capacidad de la institución nacional de derechos humanos de Tayikistán para investigar las denuncias, ejecutar actividades de educación y extensión al público, y mejorar su asociación con actores estatales clave y organizaciones de la sociedad civil a fin de promover cambios en las políticas y la legislación de derechos humanos. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز قدرة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في طاجيكستان على معالجة الشكاوى، والقيام بأنشطة التثقيف والتوعية للجمهور، وتحسين شراكتها مع الجهات الفاعلة الرئيسية في الدولة ومنظمات المجتمع المدني بهدف تشجيع إحداث تغييرات في سياسات وتشريعات حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, aunque el restablecimiento de la seguridad en todo el país ha pasado a ser un imperativo, el empleo de la fuerza militar debe ser el último recurso y hacerse de conformidad estricta con el derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos. UN ولئـن كانت استعادة الأمن في جميع أرجاء العراق ضـرورة ملحـة أيضا، فإن استخدام القوة العسكرية ينبغي أن يُلجأ إليه كملاذ أخير في تقيــد تـام بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La Oficina de la Alta Comisionada está elaborando una serie de instrumentos, tales como hojas de datos sobre terrorismo y derechos humanos y sobre la relación entre el derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos. UN وتعمل المفوضية على استحداث عدد من الأدوات من مثل صحيفة وقائع عن الإرهاب وحقوق الإنسان والعلاقة القائمة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Además, los ataques deliberados contra casas de familiares, amigos, miembros o parientes -pero no combatientes- de Hezbollah contravienen el derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهجمات المقصودة على منازل أسر مقاتلي حزب الله أو أصدقائهم أو أقاربهم أو أعضاء الحزب، من دون المقاتلين، يخالف القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 9 del estatuto, en la composición de las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal y derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos. UN ووفقا للفقرة 2، من المادة 9 من النظام الأساسي، يجب أن تراعى في تشكيل الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف للمحكمة خبرة القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    314. Tras su investigación, la Comisión ha llegado a las siguientes conclusiones: las hostilidades que tuvieron lugar del 12 de julio al 14 de agosto de 2006 constituyen un conflicto armado internacional al que son de aplicación el derecho internacional humanitario convencional y consuetudinario y la legislación de derechos humanos. UN 314- خلصت اللجنة من تحقيقها إلى الاستنتاجات التالية: إن الأعمال القتالية التي جرت ما بين 12 تموز/يوليه و14 آب/أغسطس 2006 تمثل نزاعاً مسلحاً دولياً تنطبق عليه قواعد القانون الإنساني الدولي العرفي وقانون حقوق الإنسان.
    Eslovenia acoge con beneplácito la aprobación de la resolución 1860 (2009) y pide a las partes en el conflicto que pongan fin de inmediato a todos los actos de violencia y respeten sus obligaciones con arreglo a la resolución y al derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos. UN ترحب سلوفينيا باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1860 (2009) وتدعو طرفي الصراع إلى وقف كل أعمال العنف على الفور واحترام التزاماتهما بموجب هذا القرار والقانون الإنساني الدولي وقوانين حقوق الإنسان الواجب تطبيقهما.
    37. China mencionó los progresos realizados en la labor encaminada a mejorar las instituciones y la legislación de derechos humanos y a promover la participación de la sociedad civil, así como las prioridades establecidas para prevenir el VIH/SIDA y la delincuencia y luchar contra la violencia en el hogar, la protección del multiculturalismo, de la fuerza de trabajo y de los derechos de los trabajadores y migrantes, y la buena gobernanza. UN 37- وأشارت الصين من جهتها إلى التقدم الإيجابي الذي أحرز على صعيد تعزيز مؤسسات وتشريعات حقوق الإنسان وتشجيع مشاركة المجتمع المدني وتحديد الأولويات في مجال الوقاية من الإيدز ومكافحة الجريمة والعنف المنزلي وحماية التعدد الثقافي وحماية العمل وحقوق المهاجرين والإدارة السليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد