ويكيبيديا

    "y la legislación pertinente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتشريعات ذات الصلة
        
    • والقوانين ذات الصلة
        
    • وما يتصل بذلك من التشريعات المناسبة
        
    - Con el Centro de Derechos del Niño participó en numerosos programas en materia de promoción, protección y la legislación pertinente UN شاركت مع مركز حقوق الطفل في العديد من البرامج المتعلقة بالترويج والحماية والتشريعات ذات الصلة
    - Con el Centro de Derechos del Niño participó en ocho programas sobre la promoción, la protección y la legislación pertinente UN المشاركة مع مركز حقوق الطفل في العديد من البرامج المتعلقة بالترويج والحماية والتشريعات ذات الصلة
    Se ofrece al sistema judicial, a las fuerzas del orden y a la administración pública capacitación, apoyo material y recomendaciones para desarrollar las instituciones apropiadas y la legislación pertinente. UN وهكذا يجري توفير التدريب والدعم المادي للنظام القضائي وللقائمين على إنفاذ القانون واﻹدارات المعنية وذلك فضلا عن تقديم توصيات بشأن تطوير المؤسسات المناسبة والتشريعات ذات الصلة.
    Con respecto a la capacidad nacional, el UNICEF estaba bien impresionado por la calidad de sus asociados, especialmente en la esfera de la educación, y por el empeño de las autoridades por mejorar los derechos de la infancia y la legislación pertinente. UN وفيما يتعلق بالقدرات الوطنية، فقد تركت نوعية الشركاء أثرا طيبا لدى اليونيسيف، وخاصة في مجالات التعليم، وكذلك التزام السلطات بتعزيز حقوق الطفل والتشريعات ذات الصلة.
    Un obstáculo a este respecto era el formalismo excesivo y el carácter complejo de los procedimientos. Aunque se habían realizado algunos trabajos para reformar los tribunales y la legislación pertinente, su éxito había sido sólo relativo. UN وقال إن إحدى العقبات في هذا الصدد تتمثل في الإجراءات الشكلية المفرطة والطابع المثقل للإجراءات، وبالرغم من الاضطلاع ببعض أعمال لإصلاح المحاكم والقوانين ذات الصلة فإنها لم تحقق إلا نجاحاً نسبياً.
    Con respecto a la capacidad nacional, el UNICEF estaba bien impresionado por la calidad de sus asociados, especialmente en la esfera de la educación, y por el empeño de las autoridades por mejorar los derechos de la infancia y la legislación pertinente. UN وفيما يتعلق بالقدرات الوطنية، فقد تركت نوعية الشركاء أثرا طيبا لدى اليونيسيف، وخاصة في مجالات التعليم، وكذلك التزام السلطات بتعزيز حقوق الطفل والتشريعات ذات الصلة.
    En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente. UN وفي هذه الحلقات الدراسية، يتلقى الأمناء معلومات بشأن المساواة بين الجنسين والنماذج النمطية والعمل الإيجابي والتشريعات ذات الصلة.
    En Turquía, el Ministerio de Justicia ofrece formación a los jueces y fiscales sobre la violencia contra la mujer, los homicidios de honor o cometidos por tradición y la legislación pertinente. UN وفي تركيا، توفر وزارة العدل التدريب للقضاة والمدعين العامين بشأن قضايا العنف ضد المرأة، وقضايا القتل بدعوى الدفاع عن الشرف والتقاليد، والتشريعات ذات الصلة.
    149. Las cuestiones vinculadas con la formación del clero en Turquía se ajustan a las disposiciones de la Constitución y la legislación pertinente. UN 149- ويجري التعامل بشأن القضايا المتعلقة بتدريب رجال الدين في تركيا وفقاً لأحكام الدستور والتشريعات ذات الصلة.
    Un problema común ha sido la falta de un mecanismo de supervisión adecuado para garantizar la aplicación práctica de las normas de accesibilidad y la legislación pertinente. UN ومن التحديات المشتركة عدم وجود آلية رصد ملائمة تضمن التنفيذ العملي للمعايير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول والتشريعات ذات الصلة.
    La legislación kuwaití está concebida para ofrecer el más alto nivel de protección a los derechos humanos, garantizando el disfrute de las libertades fundamentales en virtud de la Constitución y la legislación pertinente. UN وقد صُممت التشريعات الكويتية لتوفير أعلى مستوى من الحماية لحقوق الإنسان بما يكفل التمتع بالحريات الأساسية وفقاً للدستور والتشريعات ذات الصلة.
    Un problema común ha sido la falta de un mecanismo de supervisión adecuado para garantizar la aplicación práctica de las normas de accesibilidad y la legislación pertinente. UN ومن التحديات المشتركة عدم وجود آلية رصد ملائمة تضمن التنفيذ العملي للمعايير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول والتشريعات ذات الصلة.
    Las contribuciones recibidas aluden a diversas actividades emprendidas por los Estados para aplicar el Programa de Acción de Durban y luchar contra las diversas formas de discriminación con arreglo a lo establecido en las constituciones nacionales y la legislación pertinente. UN 5 - تتعلق المساهمات الواردة بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدول لتنفيذ برنامج عمل دوربان و/أو لمكافحة مختلف أشكال التمييز وفقا لمضامين الدساتير الوطنية والتشريعات ذات الصلة.
    298. El artículo 45 de la Constitución qatarí y la legislación pertinente reconocen el derecho a constituir asociaciones y sindicatos profesionales a ambos sexos sin distinción. UN 298- كفل الدستور القطري في المادة 45 والتشريعات ذات الصلة الحق في تكوين الجمعيات والنقابات المهنية للجنسين معاً دون أي تمييز.
    A la luz de la resolución del Tribunal Constitucional sobre el derecho a la herencia de los hijos nacidos fuera del matrimonio, el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas legislativas para revisar la Ley del matrimonio y la legislación pertinente de conformidad con la resolución del Tribunal Constitucional y el Pacto. UN في ضوء قرار المحكمة الدستورية بشأن حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج في الإرث، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية لتنقيح قانون الزواج والتشريعات ذات الصلة على نحو يتفق مع قرار المحكمة الدستورية وأحكام العهد.
    A la luz de la resolución del Tribunal Constitucional sobre el derecho a la herencia de los hijos nacidos fuera de matrimonio, el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas legislativas para revisar la Ley sobre el Matrimonio y la legislación pertinente de conformidad con la resolución del Tribunal Constitucional y el Pacto. UN في ضوء قرار المحكمة الدستورية بشأن حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج في الإرث، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية لتنقيح قانون الزواج والتشريعات ذات الصلة على نحو يتفق مع قرار المحكمة الدستورية وأحكام العهد.
    v) Apoyar el funcionamiento de un fondo nacional de emergencia en casos de desastre, teniendo en cuenta la experiencia que cabe adquirir con el funcionamiento de fondos análogos, así como la promulgación de códigos de construcción normalizados y la legislación pertinente. UN ' ٥ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة. جيم - اﻹجراءات الدوليـــة
    c) Necesidad de contar con un mecanismo flexible y práctico en relación con las modalidades de pago que tenga en cuenta los procedimientos administrativos y de presupuesto, como por ejemplo el ciclo del presupuesto, y la legislación pertinente de los donantes. UN )ج( الحاجة إلى آلية مرنة وعملية فيما يتعلق بطرائق الدفع التي تأخذ في الحسبان اﻹجراء اﻹداري والمتعلق بالميزانية، مثل دورة الميزانية، والتشريعات ذات الصلة في البلدان؛
    Todos los ciudadanos pueden expresar sus opiniones en publicaciones o en la televisión y, en virtud de la Constitución y la legislación pertinente, tienen la libertad de realizar actividades creativas y literarias. UN ويمكن لجميع المواطنين أن يعبروا عن أفكارهم وآرائهم عبر التلفاز والمطبوعات. كما يتمتع المواطنون بحرية ممارسة الأنشطة الأدبية والإبداعية، وفقاً للدستور والقوانين ذات الصلة.
    En virtud del Acuerdo sobre la Autoridad Conjunta de Malasia y Tailandia, la Ley de la Autoridad Conjunta de Malasia y Tailandia de 1990 y la legislación pertinente en materia de tributación por ingresos derivados del petróleo, la Autoridad Conjunta está facultada para conceder, con la aprobación de los Gobiernos, contratos para la prospección y explotación de recursos de petróleo en la zona de aprovechamiento conjunto. UN 66 - وبموجب الاتفاق المنشئ للهيئة المشتركة، وقانون عام 1990 المتعلق بالهيئة المشتركة والقوانين ذات الصلة المتعلقة بالرسوم على العائدات النفطية، تملك الهيئة المشتركة، بموافقة الحكومات، سلطة منح عقود التنقيب عن الموارد النفطية في منطقة التنمية المشتركة واستغلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد