ويكيبيديا

    "y la ley de ciudadanía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقانون الجنسية
        
    • وقانون المواطنة
        
    16. La Ley de pasaportes e inmigración, y la Ley de ciudadanía sudanesa UN المرفق ٦١ قانون جوازات السفر والهجرة، وقانون الجنسية السودانية
    Estas leyes incluyen el Código Civil, el Decreto sobre Pasaportes de 1928, la Ley de seguridad social de 1987, la Ley del impuesto sobre renta de 1949, el Código Penal y la Ley de ciudadanía maltesa de 1964. UN وتشمل هذه القوانين القانون المدني وقانون الجوازات المحلي وقانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 وقانون ضريبة الدخل والقانون الجنائي وقانون الجنسية المالطية لعام 1964.
    36. Formación impartida a las autoridades responsables de expedir los certificados de ciudadanía sobre la nueva Constitución y la Ley de ciudadanía UN 36 - تدريب الهيئة المختصة بإصدار الجنسية على الدستور الجديد وقانون الجنسية
    Se habían revisado 73 leyes, 34 reglamentos y 27 estrategias, entre los que cabía destacar el Código Civil, el Código Penal, el Código de la Juventud, la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer y la Ley de ciudadanía. UN وكانت الحكومة قد راجعت 73 قانوناً و34 لائحة و27 استراتيجية، بما في ذلك القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الأحداث والقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وقانون الجنسية.
    El orador agradece al la oficina del representante del ACNUR en su país por ayudar a su Gobierno a instrumentar la ley de refugiados y la Ley de ciudadanía modificada recientemente. UN 44 - وأعرب عن شكره لمكتب تمثيل المفوضية في بلده لما قدمه من مساعدة إلى حكومته في تنفيذ تشريع اللاجئين وقانون المواطنة المعدل في الآونة الأخيرة.
    En 1989 se revisaron la Constitución y la Ley de ciudadanía de Zambia para eliminar las disposiciones discriminatorias que establecían que la esposa extranjera de un zambiano pudiera solicitar la ciudadanía tras tres años de residencia en el país, mientras que al esposo extranjero de una mujer zambiana se le exigían 10 años de residencia. UN 223- وفي 1989، عُدل الدستور وقانون الجنسية في زامبيا، بهدف إزالة الحكم التمييزي الذي ينص على الإمكانية التي تتيح لأجنبية متزوجة من رجل زامبي أن تطلب الجنسية بعد ثلاث سنوات من الإقامة في زامبيا، بينما يتعين على الأجنبي المتزوج من زامبية قضاء 10 سنوات من الإقامة.
    En 1989 se revisaron la Constitución y la Ley de ciudadanía de Zambia para eliminar las disposiciones discriminatorias que establecían que la esposa extranjera de un zambiano pudiera solicitar la ciudadanía tras tres años de residencia en el país, mientras que al esposo extranjero de una mujer zambiana se le exigían 10 años de residencia. UN 223- وفي 1989، عُدل الدستور وقانون الجنسية في زامبيا، بهدف إزالة الحكم التمييزي الذي ينص على الإمكانية التي تتيح لأجنبية متزوجة من رجل زامبي أن تطلب الجنسية بعد ثلاث سنوات من الإقامة في زامبيا، بينما يتعين على الأجنبي المتزوج من زامبية قضاء 10 سنوات من الإقامة.
    La Constitución y la Ley de ciudadanía albanesa (ley No. 8339 de 5 de agosto de 1998) estipulan las bases jurídicas de la nacionalidad albanesa. UN ينص الدستور وقانون الجنسية الألباني (القانون رقم 8389 الصادر في 5 آب/أغسطس 1998) على الأسس القانونية للجنسية الألبانية.
    9.5.1. Si bien de acuerdo con la Constitución y la Ley de ciudadanía la mayoría de las mujeres pueden gozar del derecho a la nacionalidad, el matrimonio suele determinar el goce de ese derecho. UN 9-5-1- برغم أن معظم النساء لا يسمح لهن، في إطار الدستور وقانون الجنسية بالتمتع بحقهن في الحصول على جنسية، فإن الزواج غالباً ما يحدد أمر هذا التمتع.
    La nueva Constitución y la Ley de ciudadanía e inmigración de Kenya son un buen ejemplo, pues incorporan el principio de la igualdad entre hombres y mujeres en relación con todos los asuntos relativos a la nacionalidad, otorgan la nacionalidad a los expósitos, y garantizan que la residencia en el extranjero no sea un motivo para la pérdida de la ciudadanía. UN وقد أرسى الدستور الجديد وقانون الجنسية والهجرة في كينيا قدوة حسنة من خلال إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في كافة الأمور المتعلقة بالجنسية، ومنح الجنسية للقطاء، وضمان أن لا تصبح الإقامة في الخارج سببا لفقدان الجنسية.
    9.1 Las cuestiones relacionadas con la adquisición, cambio, pérdida y privación de la ciudadanía están regidas por la Constitución Nacional de 2005 y la Ley de ciudadanía de 1992. UN 9-1 ينظم الدستور الوطني لعام 2005 وقانون الجنسية لعام 1992 الأمور المتعلقة باكتساب الجنسية وتغييرها وفقدانها والحرمان منها.
    El Comité felicita al Estado Parte por el decreto No. 86/1996, con arreglo al cual se reserva para las mujeres el 30% de los escaños de las asambleas regionales; el decreto 58/1994, por el que se confiere a todos los ciudadanos el derecho a utilizar la tierra sin discriminación por motivos de género; y la Ley de ciudadanía, que confiere igualdad de derechos de ciudadanía a los hombres y las mujeres. UN 65 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإعلان رقم 86/1996 الذي يخصص للمرأة 30 في المائة من مقاعد المجالس الإقليمية؛ والإعلان رقم 58/1994 الذي يخول كل مواطن الحق في استغلال الأراضي دون تمييز بسبب الجنس؛ وقانون الجنسية الذي يكفل المساواة في حقوق المواطنة بين الرجال والنساء.
    El Comité felicita al Estado Parte por el decreto No. 86/1996, con arreglo al cual se reserva para las mujeres el 30% de los escaños de las asambleas regionales; el decreto 58/1994, por el que se confiere a todos los ciudadanos el derecho a utilizar la tierra sin discriminación por motivos de género; y la Ley de ciudadanía, que confiere igualdad de derechos de ciudadanía a los hombres y las mujeres. UN 5 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإعلان رقم 86/1996 الذي يخصص للمرأة 30 في المائة من مقاعد المجالس الإقليمية؛ والإعلان رقم 58/1994 الذي يخول كل مواطن الحق في استغلال الأراضي دون تمييز بسبب الجنس؛ وقانون الجنسية التي يكفل المساواة في حقوق المواطنة بين الرجال والنساء.
    4. De acuerdo con el informe, muchas leyes discriminan contra las mujeres en sus fines o en sus efectos, incluida la Ley del matrimonio de 1960, la Ley de administración de herencias y la Ley de ciudadanía de 1973 (párrs. 4.5.1 y 9.1.10). UN 4 - وفقاً لما ورد في التقرير، فهناك قوانين كثيرة تميز ضد المرأة من حيث الغرض أو الأثر، ومنها قانون الزواج لعام 1960، وقانون إدارة التركات، وقانون الجنسية لعام 1973 (الفقرتان 4-5-1 و 9-1-10).
    De acuerdo con el informe, muchas leyes discriminan contra las mujeres en sus fines o en sus efectos, incluida la Ley del matrimonio de 1960, la Ley de administración de herencias y la Ley de ciudadanía de 1973 (párrs. 4.5.1 y 9.1.10). UN 5 - ووفقا لما ورد في التقرير، هناك قوانين كثيرة تميز ضد المرأة من حيث الغرض أو الأثر، ومنها قانون الزواج لعام 1960، وقانون إدارة التركات، وقانون الجنسية لعام 1973 (الفقرتان 4-5-1 و 9-1-10).
    218. Israel no tiene una constitución formal; algunas de las funciones constitucionales las cumplen la Declaración del Establecimiento del Estado de Israel (1948), las leyes básicas aprobadas por el Knesset y la Ley de ciudadanía de Israel. UN 218- وليس لدى إسرائيل دستور رسمي؛ وبعض وظائف الدستور يتم الوفاء بها من خلال إعلان تأسيس الدولة (1948)، والقوانين الأساسية الصادرة عن البرلمان (الكنيست)، وقانون الجنسية الإسرائيلية.
    18. El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación sobre las iniciativas en curso para reformar la normativa migratoria (Leyes 1312 y 1313 de Migración y de Extranjería, respectivamente, de 1976) y la Ley de ciudadanía de 1948. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي أتاحها الوفد بشأن المبادرات الجارية من أجل إصلاح قانون الهجرة (القانونان 1312 للهجرة و1313 للأجانب لعام 1976) وقانون الجنسية لعام 1948.
    18) El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación sobre las iniciativas en curso para reformar la normativa migratoria (Leyes Nos. 1312 y 1313 de migración y de extranjería, respectivamente, de 1976) y la Ley de ciudadanía de 1948. UN (18) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي أتاحها الوفد بشأن المبادرات الجارية من أجل إصلاح قانون الهجرة (القانونان 1312 للهجرة و1313 للأجانب لعام 1976) وقانون الجنسية لعام 1948.
    12.1 Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se están adoptando para revisar la Constitución y la Ley de ciudadanía con miras a enmendar las disposiciones discriminatorias, que limitan la transmisión de la ciudadanía de las mujeres de Swazilandia a sus descendientes cuando el padre es extranjero. UN 12-1 يرجى تقديم معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها لتنقيح الدستور وقانون الجنسية بهدف إدخال تعديلات على الأحكام التمييزية التي تمنع انتقال الجنسية من المواطنات السوازيلنديات إلى أبنائهن إذا كان آباؤهم من الأجانب.
    Además de los organismos operacionales, las medidas legislativas destinadas al control de las personas autorizadas a ingresar a Samoa incluyen enmiendas a la Ley de inmigración de 2004 y la Ley de ciudadanía de 2004, aprobadas tras un exhaustivo examen por los funcionarios de inmigración y justicia. UN وبالإضافة إلى الآليات التنفيذية، فإن التدابير التشريعية التي تساهم في مراقبة الداخلين المحتملين إلى ساموا تشمل التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة الصادر عام 2004 وقانون المواطنة الصادر عام 2004 وتمت الموافقة عليها عقب إجراء استعراض شامل قام به مسؤولو الهجرة والعدل.
    352. En cuanto al domicilio y la libertad de circulación, la Constitución consagra los principios de ciudadanía y de libertad de circulación. La Ley de reforma del domicilio (cap. 14:03) y la Ley de ciudadanía prevén que la mujer pueda optar en cuestiones de ciudadanía independientemente de la nacionalidad de su esposo o pareja. UN 352 - - وفيما يتعلق بمحل السكن وحرية الحركة، ينص الفصل 14-3 من قانون الإصلاح المحلي وقانون المواطنة على حق المرأة في اختيار جنسيتها بصرف النظر عن جنسية زوجها أو شريكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد