ويكيبيديا

    "y la ley de igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقانون المساواة
        
    • وقانون تكافؤ
        
    • والقانون المتعلق بالمساواة
        
    • وقانون مساواة
        
    Según parece, la Constitución y la Ley de igualdad de trato contienen disposiciones imparciales en materia de género. UN وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا.
    :: mantener en examen la Ley contra la discriminación por razones de sexo y la Ley de igualdad de remuneración; UN :: إبقاء قانون التمييز بين الجنسين وقانون المساواة في الأجور قيد الاستعراض؛
    :: Mantener bajo examen la Ley contra la discriminación por razones de sexo y la Ley de igualdad de remuneración; UN مواصلة استعراض قانون التمييز بين الجنسين وقانون المساواة في الأجر؛
    La Ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros y la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo son logros importantes, si bien su aplicación deja mucho que desear. UN ورأت أن اليابان أحرزت تقدماً لا يستهان به، وأن القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين وقانون تكافؤ فرص العمل هما إنجازان هامان، إلا أن تنفيذهما لا يزال دون المستوى المطلوب.
    101. Mediante la Ley de Prohibición de la Discriminación y la Ley de igualdad de Género en Bosnia y Herzegovina se han definido los tipos de discriminación y se ha prohibido la discriminación basada en la expresión de género o la orientación sexual. UN 101- وجرى تعريف أنماط التمييز من خلال اعتماد قانون حظر التمييز والقانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، وكذلك حظَّر التمييز على أساس الميل الجنسي أو التعبير الجنساني.
    Los principales actos legislativos neerlandeses que prohíben la discriminación contra la mujer son el artículo 1 de la Constitución y la Ley de igualdad de trato. UN تشكل المادة 1 من الدستور وقانون المساواة في المعاملة التشريع الرئيسي في هولندا الذي ينطبق على حظر التمييز ضد المرأة.
    Debe prestarse especial atención a la aplicación de la Ley del salario mínimo, la Ley de salario igual para hombres y mujeres y la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص ﻹنفاذ قانون اﻷجر اﻷدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في اﻷجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل.
    Debe prestarse especial atención a la aplicación de la Ley del salario mínimo, la Ley de salario igual para hombres y mujeres y la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإنفاذ قانون الأجر الأدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في الأجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل.
    La Ley de empleo y relaciones profesionales, de 2002, y la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer, de 2003, tienen por objeto alentar a todos los sectores de la sociedad a luchar contra la exclusión de todo tipo y concretamente contra la exclusión de los más vulnerables. UN ويرمي كل من قانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002 وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003 إلى تشجيع كل قطاعات المجتمع على مكافحة الاستبعاد بجميع أنواعه، ولا سيما استبعاد أشد الفئات ضعفا.
    La pregunta fundamental es si, en caso de conflicto entre las disposiciones estatutarias y la Ley de igualdad entre los Géneros, esta última prevalecerá. UN وبالتالي، ففي حالة وجود خلاف بين الأحكام القانونية وقانون المساواة بين الجنسين يكون السؤال الرئيسي ما إذا كان هذا القانون سيتغلب.
    El mandato de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades incluye la supervisión de dos leyes: la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre y la Ley de igualdad de trato. UN وتشمل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص رصد قانونين: قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال وقانون المساواة في المعاملة.
    56. La Ley de igualdad de género y la Ley de igualdad de trato complementan las disposiciones de la Constitución. UN 56- وتُستكمل أحكام الدستور بقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة.
    Aplicación de la Política nacional de promoción de la igualdad de género 2011-2015 y la Ley de igualdad de género. UN تنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2011-2015 وقانون المساواة بين الجنسين.
    10.31 La discriminación en la concesión de becas y subvenciones para cursar estudios está prohibida por la Constitución, las leyes de educación y la Ley de igualdad. UN 10-31 يحظر الدستور وقوانين التعليم وقانون المساواة التمييز في الزمالات والمنح الدراسية.
    La prohibición de esta discriminación también ha sido enunciada de forma inequívoca y reiterada en la jurisprudencia del Tribunal Constitucional y la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades. UN وهذا الحظر موضح بصورة لا لبس فيها كذلك في الفقه القانوني المتسق للمحكمة الدستورية وقانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    Dado que la Ley de prohibición de la discriminación y la Ley de igualdad de género se aprobaron a finales de 2009, su aplicación práctica sólo será visible en el próximo período. UN ولما كان قد تم اعتماد قانون حظر التمييز وقانون المساواة بين الجنسين في غضون عام 2009، أو في نهايته على وجه التحديد، فإن تطبيقهما من الناحية العملية لن يكون ظاهراً للعيان إلا في الفترة المقبلة.
    En cuanto a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, incluidas las relacionadas con el derecho a la educación, la legislación más importante la constituyen la Ley de Derechos Humanos de 1998 y la Ley de igualdad de 2006. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق منها بالحق في التعليم، فإن أهم القوانين التشريعية هي قانون حقوق الإنسان لعام 1998 وقانون المساواة لعام 2006.
    La representante indicó que desde la presentación del informe en 1994 se habían introducido varias reformas legislativas, incluida la Ley contra la violencia doméstica y la Ley de igualdad de remuneración. UN ٥٢١ - وأشارت الممثلة إلى أنه منذ تقديم التقرير في عام ٤٩٩١ تم تنفيذ عدد من اﻹصلاحات التشريعية، من بينها قانون العنف العائلي وقانون المساواة في اﻷجر.
    71. La protección jurídica de los derechos de las personas con discapacidad se funda en la Constitución y la Ley de igualdad de oportunidades de 2000. UN 71- الحماية القانونيـة لحقوق المعاقين مستمـدة من الدستور وقانون تكافؤ الفرص لعام 2000.
    13. La Ley para del Desarrollo de la Condición de la Mujer, la Ley de Normas Laborales y la Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo garantizan concretamente la igualdad de derechos de la mujer en materia política, económica, social y cultural. UN ١٣ - أما قانون نماء المرأة وقانون العمل اﻷساسي وقانون تكافؤ فرص العمل فتكفل للمرأة بطريقة ملموسة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في مجالاتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    102. Si bien las constituciones en Bosnia y Herzegovina y los instrumentos internacionales suscritos por el Estado definen la prohibición de la discriminación, la Ley de Prohibición de la Discriminación y la Ley de igualdad de Género afinan la definición de sus formas, prohíben la discriminación en todas las esferas de la vida y determinan los mecanismos de protección contra la discriminación. UN 102- وعلى الرغم من أن الدساتير في البوسنة والهرسك والصكوك الدولية التي وقَّعت عليها الدولة تعرِّف حظر التمييز، فإن اعتماد قانون حظر التمييز والقانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك أدى إلى تحديد أنماط التمييز بشكل أوضح، وإلى حظر التمييز في جميع مجالات الحياة وتحديد الآليات اللازمة للحماية منه.
    El Estado Parte debe estudiar la posibilidad de modificar la Ley de igualdad de trato, la Ley sobre el empleo de discapacitados y la Ley de igualdad de los discapacitados, así como la legislación pertinente de las provincias, con objeto de nivelar hacia arriba la protección que ofrecen y de garantizar una protección igual, de fondo y de procedimiento, contra la discriminación por todos los motivos de discriminación prohibidos. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون المساواة في المعاملة، وقانون توظيف المعوقين، وقانون مساواة المعوقين وقوانين المقاطعات ذات الصلة، وذلك بغرض تحقيق المساواة وضمان توفير الحماية الموضوعية والإجرائية من التمييز فيما يخص جميع أسباب التمييز المحظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد