ويكيبيديا

    "y la libertad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحرية في
        
    Una mayor apertura a la competencia y la libertad en los mercados financieros se han combinado con la insistencia renovada en una reglamentación prudencial. UN واجتمع وجود قدر أكبر من الانفتاح على المنافسة والحرية في اﻷسواق المالية مع تجديد التركيز على أنظمة الحيطة المالية.
    Al igual que los demás pueblos amantes de la paz y la libertad en el mundo, el pueblo lao lo celebra con entusiasmo. UN وعلى غرار سائر الشعوب المحبة للسلام والحرية في العالم، سعد الشعب اللاوي كل السعادة بهذا الحدث.
    Pero es el propio pueblo haitiano al que rendimos un tributo especial por su indomable búsqueda de la democracia y la libertad en circunstancias sumamente duras. UN ومع ذلك فإن الشعب الهايتي نفسه يستحق تقديرا خاصا لسعيه الذي لا يقهر من أجل الديمقراطية والحرية في ظل أحلك الظروف.
    La Asociación General de Adventistas del Séptimo Día respalda y promueve la misión de las Naciones Unidas en pro de la justicia, la paz y la libertad en más de 200 países. UN ويدعم المؤتمر العام للسبتيين ويعزز بعثات اﻷمم المتحدة للعدالة والسلام والحرية في أكثر من ٢٠٠ بلد.
    Es el fundamento de nuestra Organización, cuyo objetivo principal es trabajar por la paz y la libertad en todo el mundo. UN فإنها أساس منظمتنا التي تهدف بالأساس إلى العمل من أجل السلام والحرية في العالم.
    El éxito de esas elecciones testimonia el compromiso de los electores afganos con la democracia y la libertad en su país. UN وقد اثبت نجاح إجراء هذه الانتخابات التزام الناخبين الأفغان بالديمقراطية والحرية في بلدهم.
    En consecuencia, estamos comprometidos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para promover la democracia y la libertad en todo el mundo. UN ولهذا السبب، نحن ملتزمون ببذل أقصى جهد ممكن لنشر الديمقراطية والحرية في كل أنحاء العالم.
    La Cadena Báltica fue un símbolo claro del impulso en favor de la democracia y la libertad en nuestros tres Estados. UN وجاءت طريق البلطيق رمزا قويا للاندفاع نحو الديمقراطية والحرية في دولنا الثلاث.
    La misión de la organización es promover la fe, la familia y la libertad en la política y la cultura públicas desde una perspectiva cristiana del mundo. UN أما مهمة المجلس فتقوم على النهوض بالإيمان والأسرة والحرية في السياسة العامة وفي الثقافة انطلاقاً من رؤية مسيحية للعالم.
    Podría haberse prolongado el movimiento en pro de la justicia y la libertad en Sudáfrica, podrían haberse perdido más vidas y podrían haberse debido tolerar más sacrificios. UN إن حركة العدالة والحرية في جنوب افريقيا كان من الممكن أن يطول أجلها، وكان من الممكن أن تضيع أرواح أخرى كثيرة وأن يتحتم بذل المزيد من التضحيات.
    Por lo tanto, debemos encontrar juntos soluciones prácticas a los problemas del hambre, la pobreza, la guerra, el delito, el desarrollo y la libertad en todos los lugares del mundo. UN ولهذا يجب علينا أن نجد معا الحلول العملية لمشاكل الجوع والفقر والحرب والجريمة والتنمية والحرية في كل زاوية من زوايا عالمنا.
    Consideramos que esta búsqueda de la dignidad, que es una condición para la paz, la justicia y la libertad en el mundo, es el ideal común hacia el que deben tender todas las medidas y actividades de promoción de los derechos humanos. UN ونحن نؤمن أن هذا السعي لتوفير الكرامة، الذي يعتبر شرطا للسلام والعدل والحرية في العالم، هو المثل اﻷعلى المشترك الذي ينبغي لجميع اﻷنشــطة واﻷعمــال المتعلقــة بحقــوق اﻹنســان أن تهدف إليه.
    Con su valentía, su dedicación y su adhesión a la causa de los derechos humanos, ellos representan con honor la labor que llevan a cabo innumerables organizaciones y personas en pro de la causa de la dignidad y la libertad en sus propios países y a nivel internacional. UN فهم بشجاعتهم وتفانيهم والتزامهم بقضية حقوق اﻹنسان، يمثلون على نحو مشرف عمل عــدد لا حصــر لــه مــن المنظمات واﻷفراد في سبيل التقدم بقضية الكرامة والحرية في بلدانهم وعلى الصعيد الدولي.
    Muchos de estos motivos se refieren a cuestiones básicas como la vivienda, la educación de los niños y, por supuesto, la seguridad y la libertad en el lugar de destino. UN وتتركز كثير من هذه الاعتبارات على بعض القضايا الأساسية مثل المأوى والتعليم للأطفال وبالطبع على الاعتبارات المتصلة بالسلامة والأمن والحرية في الجهات المقصودة.
    En nombre de las Comoras, felicito al Secretario General de nuestra organización por su compromiso infatigable y su disponibilidad total en la lucha por la promoción de los ideales de la paz, la justicia social, el desarrollo y la libertad en el mundo. UN وبالنيابة عن جزر القمر، أشيد بالالتزام الدؤوب والتوافر الكامل للأمين العام في كفاحه لتعزيز المثل العليا للسلام والعدالة الاجتماعية والتنمية والحرية في جميع أرجاء العالم.
    Además, hemos establecido alianzas estratégicas con una amplia gama de entidades no estatales que pueden hacer una importante contribución a la seguridad, la prosperidad y la libertad en el mundo. UN وأقمنا شراكات استراتيجية مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسهم إسهاما هاما في كفالة الأمن والرفاه والحرية في العالم.
    Las Naciones Unidas, desde su creación en 1945, siempre han estado inspiradas por las grandes ideas humanistas de los pueblos del mundo, que han buscado establecer un sistema seguro para la paz y la libertad en todo el globo terráqueo. UN ما فتئت الأمم المتحدة، منذ إنشائها في عام 1945، تستلهم المثل الإنسانية العليا لشعوب العالم الساعية إلى إقامة نظام آمن لنشر السلام والحرية في أرجاء الكرة الأرضية كافة.
    En la actualidad el poderío militar se está movilizando para difundir la democracia y la libertad en todo el mundo, y las armas nucleares desempeñan un papel fundamental en ese sentido. UN واليوم يجري حشد القوة العسكرية لنشر الديمقراطية والحرية في جميع أنحاء العالم، وتؤدي الأسلحة النووية دورا رئيسيا في هذا الصدد.
    Segundo, el bloqueo y las sanciones impuestas contra Cuba son de índole extraterritorial y, por lo tanto, son una violación del derecho internacional y de ninguna manera pueden promover la democracia y la libertad en ningún país. UN ثانيا، إن الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا تتجاوز، بطبيعتها، الحدود الإقليمية، ولذا فإنها تشكل انتهاكا للقانون الدولي، ولا يمكنها، بأي شكل من الأشكال، أن تعزز الديمقراطية والحرية في أي بلد.
    En segundo lugar, el bloqueo y las sanciones impuestas contra Cuba tienen carácter extraterritorial y, por consiguiente, violan el derecho internacional y no pueden de ninguna manera promover la democracia y la libertad en ningún país. UN ثانيا، إن طبيعة الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا تتجاوز الحدود الإقليمية وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الدولي ولا يمكن لهما بأي شكل أن تعزز الديمقراطية والحرية في أي بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد