La crisis en los empeños de la comunidad internacional por encarar las cuestiones de la no proliferación, el desarme y la limitación de los armamentos se ha profundizado aún más en el último año. | UN | لقد ازداد في العام الماضي تفاقم الأزمة في مساعي المجتمع الدولي لمعالجة قضايا عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Urge fortalecer el marco internacional y los instrumentos multilaterales en el ámbito de la no proliferación, el desarme y la limitación de los armamentos. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى تعزيز الصكوك الدولية الإطارية والمتعددة الأطراف في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Bajo los auspicios de la Organización, concertaron importantes acuerdos sobre el desarme y la limitación de los armamentos. | UN | لقد أبرمتا اتفاقيات رئيسية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة تحت إشراف المنظمة. |
- El doble rasero con el que seguimos haciendo frente a las cuestiones del desarme y la limitación de los armamentos. | UN | :: قاعدة الكيل بمكيالين التي لا زلنا نعتمدها في معالجة قضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
Teniendo presente el importante papel que puede desempeñar el Centro Regional en la promoción de medidas de fomento de la confianza, el control y la limitación de los armamentos, el desarme y el desarrollo a nivel regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن يضطلع به المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة وفي تحديد الأسلحة والحد من الأسلحة ونـزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي، |
El desarme y la limitación de los armamentos constituyen el vehículo principal para la reducción de la amenaza de la desestabilización, la declinación económica y las tiranteces que llevan a la guerra. | UN | إن نزع السلاح والحد من التسلح هما أداة رئيسية لخفض خطر تزعزع الاستقرار والتدهور الاقتصادي والتوترات المؤدية إلى الحرب. |
Sin ella, no pueden llevarse a cabo deliberaciones eficaces sobre el desarme y la limitación de los armamentos en el plano regional. | UN | وبدونه لا يمكن إجراء مناقشات فعالة بشأن نزع السلاح الإقليمي وتحديد الأسلحة. |
Espera que los instrumentos se fortalezcan aún más en los esfuerzos mundiales regionales en favor del desarme y la limitación de los armamentos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتواصل تعزيز الصكوك في إطار الجهود العالمية والإقليمية من أجل نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
A este respecto, Sudáfrica opina que la agenda actual es lo suficientemente flexible para dar cabida a mejoras y debates sobre distintas cuestiones relativas al desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos. | UN | وفي هذا المقام، ترى جنوب أفريقيا أن جدول الأعمال الحالي يتضمن ما يكفي من مرونة للسماح بإحراز تقدم وإجراء مناقشات بشأن مختلف القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Dados sus conocimientos especializados en la esfera del desarme y la limitación de los armamentos y sus habilidades diplomáticas, mi delegación está segura de que llevará la labor de la Comisión a una conclusión satisfactoria. | UN | ونظرا لخبرتكم الواسعة في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة فضلا عن مهاراتكم الدبلوماسية، فإن وفد بلادي على ثقة من أنكم ستوجِّهون أعمال هذه اللجنة صوب خاتمة ناجحة. |
La conclusión satisfactoria, este año, de la sexta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), en la cual se aprobó un Documento Final, representa un hito en el campo de la seguridad internacional y la limitación de los armamentos. | UN | ويمثل الاختتام الناجح للمؤتمر السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لهذه السنة، الذي اعتمدت فيه وثيقة ختامية، معلما بارزا في ميدان الأمن الدولي وتحديد الأسلحة. |
Huelga decir que la comunidad internacional debe hacer estos días una contribución importante a la no proliferación, el control de las exportaciones, el desarme y la limitación de los armamentos. | UN | ومن نافلة القول إن على المجتمع الدولي أن يسهم بشكل بناء هذه الأيام في مجالات عدم الانتشار ومراقبة الصادرات وتحديد الأسلحة. |
Pese a la lentitud de los progresos en materia de desarme, en los últimos años nuestros predecesores en la Comisión pudieron llegar a un consenso sobre numerosas directrices y recomendaciones útiles, entre ellas las que se acordaron en 1999 con respecto a las zonas libres de armas nucleares y la limitación de los armamentos convencionales. | UN | ورغم بطء التقدم في نـزع السلاح، فإن أسلافنا في الهيئة استطاعوا مع ذلك أن يتوصلوا إلى توافق الآراء حول عدد من المبادئ التوجيهية والتوصيات المفيدة في السنوات الماضية، بما في ذلك تلك التي اتفق عليها في عام 1999 في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية والحد من الأسلحة التقليدية. |
Con ocasión de la 1000ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme, tuvimos un momento de reflexión sobre los logros y el futuro de este órgano multilateral único dedicado a las negociaciones sobre el desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos. | UN | وقد أتاح لنا انعقاد الجلسة العامة الألف لمؤتمر نزع السلاح فرصة للتأمل في إنجازات ومستقبل هذه الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف المعنية بإجراء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار والحد من الأسلحة. |
Se han registrado mejoras espectaculares en la forma en que los Estados evalúan su propia seguridad y, en consecuencia, han surgido nuevas oportunidades de progreso hacia el desarme y la limitación de los armamentos. | UN | وتحسنت بشكل ملحوظ مقاييس الشعور باﻷمن في الدول، وبالتالي أتيحت فرص جديدة للتقدم في نزع السلاح والحد من التسلح. |
Sin dicha voluntad política, no puede haber una solución internacional genuina a las cuestiones relativas al desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos. | UN | وبدون تلك الإرادة السياسية، لا يمكن إيجاد حلول دولية حقيقية لمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح. |
Por lo tanto, los esfuerzos en pro del desarme de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales y la limitación de los armamentos a nivel mundial pueden acabar con esos impedimentos. | UN | ولذلك من شأن نزع حقيقي لأسلحة الدمار الشامل والسلاح التقليدي والحد من التسلح على المستوى العالمي أن يزيل هذه العراقيل. |
La paz y la seguridad internacionales tendrán que basarse no ya en la adquisición de armas sino cada vez más en el control y la limitación de los armamentos a nivel mundial y regional basados en el libre consentimiento de los Estados interesados, consentimiento basado a su vez en el propio interés bien orientado. | UN | ويتعين بناء السلم واﻷمن الدوليين، لا على أساس حيازة اﻷسلحة، كما كان في الماضي، بل على أساس تحديد وتنظيم اﻷسلحة عالميا واقليمياً من خلال الموافقة الحرة من الدول المعنية، موافقة مبنية على أساس المصلحة الذاتية المستنيرة. |
El Gobierno de mi país ha estado muy interesado en apoyar todas las iniciativas encaminadas a preservar la paz y la seguridad internacionales. Fue uno de los primeros países que firmó los tratados internacionales multilaterales relacionados con el desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos, porque creemos que son un elemento importante para la paz, la seguridad y la estabilidad del mundo. | UN | إن حكومة بلادي حرصت، ولا تزال تحرص، على دعم كل الجهود المبذولة لصون اسلم والأمن الدوليين، حيث كانت بلادي من أوائل الدول الموقعة على المعاهدات الدولية المتعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح والحد من انتشاره والرقابة عليه، إيمانا منها بأن هذه المعاهدات تشكل عنصرا هاما وضروريا لتهيئة الظروف المناسبة للوصول إلى عالم يسوده الأمن والاستقرار. |
Al asumir la Presidencia, renuevo mi firme decisión de impulsar más el desarme multilateral y la limitación de los armamentos, pese a las diferentes realidades a las que hacen frente los distintos países y sus intereses y prioridades diferentes. | UN | وإنني إذ أتولى الرئاسة، أجدد تصميمي على إعطاء زخم جديد لنزع السلاح وضبط التسلح على نحو متعدد الأطراف، على الرغم من اختلاف الواقع الذي تواجهه جميع البلدان وعلى الرغم من اختلاف مصالحها وأولوياتها. |