ويكيبيديا

    "y la liquidación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتصفيتها
        
    • وتصفية
        
    • والتصفية
        
    • وأن تسوي
        
    • وإقفال
        
    • ولتصفية
        
    La razón principal de la reducción de las necesidades es la reducción del tamaño y la liquidación proyectada de la Misión. UN ويتمثل السبب الرئيسي لتخفيض الاحتياجات في تخفيض حجم البعثة وتصفيتها المتوقعة.
    La reducción neta de 50 policías civiles es el resultado de la disminución y la liquidación subsiguiente de la Misión. UN 13 - يعود صافي الانخفاض البالغ 50 من أفراد الشرطة المدنية إلى تقليص قوام البعثة وتصفيتها لاحقا.
    Los recursos humanos de la Misión, en número de personas, se han asignado a la retirada y la liquidación administrativa de la misma. UN ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا.
    Esta situación tuvo repercusiones negativas para la economía debido al cierre y la liquidación de varios negocios y la consiguiente pérdida de puestos de trabajo. UN وقد كان لهذه الحالة تأثير سلبي على الاقتصاد بسبب إغلاق وتصفية عدة مؤسسات تجارية وما ترتب على ذلك من فقدان وظائف.
    La reducción de 6.106.900 dólares en los recursos propuestos obedece a que se ha reducido el período para las operaciones y la liquidación previsto en 2008. UN ويعكس انخفاض الموارد المقترحة البالغ 900 106 6 دولار اختصار فترة التشغيل والتصفية المقررة في عام 2008.
    Los recursos humanos de la Misión, en número de personas, se han asignado a la retirada y la liquidación administrativa de la misma. UN ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا.
    Necesidad de orientación sobre la reducción y la liquidación de las operaciones sobre el terreno UN الحاجة إلى توجيه للمساعدة على التقليل من عدد العمليات الميدانية وتصفيتها.
    Propuesta de supresión de puestos por el cierre y la liquidación de la misión con arreglo a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad UN يقترح إلغاء بعض الوظائف وفقا لسير عملية إغلاق البعثة وتصفيتها على النحو الصادر به تكليف من مجلس الأمن
    El número menor obedeció a la reducción del tamaño y la liquidación de misiones, y a la nacionalización de puestos UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تقليص حجم البعثات وتصفيتها وتحويل الوظائف إلى وظائف وطنية
    También tuvieron lugar rápidamente el despliegue y la liquidación de la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS). UN وقد تم نشر بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية وتصفيتها بسرعة.
    En realidad, los planes sobre el retiro y la liquidación de una misión deberían en lo posible, figurar en el plan inicial de ésta, y los responsables de la misión deberían examinarlos periódicamente durante ésta. UN فتخطيط انسحاب البعثة وتصفيتها ينبغي له في الواقع أن يدرج، قدر اﻹمكان، في عملية التخطيط المبدئية وأن يعالج من جانب اﻹدارة في فترات مناسبة أثناء البعثة.
    En la sección A se presenta el desglose mensual de los recursos y en las secciones B y C, información complementaria sobre el mantenimiento y la liquidación de la Misión, respectivamente. UN ويتضمن الفرع ألف التوزيع الشهري للموارد، كما يتضمن الفرعان باء وجيم معلومات تكميلية عن مواصلة البعثة وتصفيتها على التوالي.
    Tras la celebración de elecciones y la formación de un gobierno, el mandato de la Misión llegó la su fin y el Secretario General ha preparado un nuevo proyecto de presupuesto que contiene previsiones revisadas para la retirada y la liquidación administrativa de la Misión. UN وعقب إجراء الانتخابات وتشكيل حكومة، انتهت ولاية البعثة وبناء على ذلك قدم اﻷمين العام ميزانية مقترحة جديدة تتضمن تقديرات منقحة لانسحاب البعثة وتصفيتها إداريا.
    535. El cierre y la liquidación de jardines de la infancia afectó a las instituciones preescolares de las zonas rurales exclusivamente. UN 535- وأثَّر إغلاق الحضانات وتصفيتها على مؤسسات التعليم قبل الابتدائي في المناطق الريفية حصراً.
    El enfoque adoptado para apoyar el mantenimiento de la paz fue el de un centro de apoyo técnico que prestara apoyo a las misiones sobre el terreno, con personal técnico y de operaciones de la sede, especialmente durante el comienzo, la consolidación, la expansión y la liquidación de las misiones UN اعتمد النهج المتعلق بمركز الدعم التقني لدعم حفظ السلام بدعم متواصل يقدمه إلى البعثات الميدانية الموظفون التقنيون والتنفيذيون في المقر، ولا سيما في مراحل بدء البعثات، وتكوينها وتوسيعها، وتصفيتها
    vi) Elaborar procedimientos concretos para la liquidación de las misiones, inclusive la repatriación del personal y la liquidación de bienes de las Naciones Unidas; UN ' ٦ ' وضع إجراءات محددة ﻹنهاء البعثات بما في ذلك إعادة الموظفين الى وطنهم وتصفية أصول اﻷمم المتحدة؛
    También se ocupa del pago y la liquidación de todas las transacciones financieras relacionadas con el reembolso de gastos de viaje y la reposición de todos los fondos de cuentas de anticipos para gastos menores. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن دفع وتصفية جميع المعاملات المالية المتعلقة بمطالبات السفر وعن تجديد أرصدة صناديق السُلف النثرية.
    La Junta recomendó además que el PNUD acelerara el seguimiento y la liquidación de todos los rubros sin conciliar a fin de velar por la exactitud de las cuentas; UN كما أوصى المجلس بأن يعجل البرنامج الإنمائي بمتابعة وتصفية المواد التي لم تتم تسويتها لضمان دقة الحسابات؛
    La Base Logística de las Naciones Unidas tuvo que participar en gran medida en la puesta en funcionamiento, la reducción, la reorganización y la liquidación de numerosas operaciones de mantenimiento de la paz. UN فقد كانت أعمال البدء وتقليص الحجم وإعادة التنظيــم والتصفية للعديد مــن عمليات حفظ السلام تحتاج كلهــا إلى مساعدة كبيرة من جانب القاعدة.
    La reducción de 6.106.900 dólares en los recursos propuestos obedece a que se ha reducido el período para las operaciones y la liquidación previsto en 2008. UN ويعكس انخفاض الموارد المقترحة البالغ 900 106 6 دولار اختصار فترة التشغيل والتصفية المقررة في عام 2008. الوظائف المعتمدة في البداية لعام 2007
    La Junta recomienda que el Tribunal continúe el seguimiento y la liquidación de todas las deudas de funcionarios impagadas de larga data a fin de evitar las pérdidas que se producen cuando éstas resultan incobrables. UN 26 - يوصي المجلس بأن تواصل المحكمة المتابعة وأن تسوي جميع الديون المستحقة على الموظفين لفترة طويلة بغرض تفادي أي خسائر محتملة بسبب عدم الاسترداد.
    Para ellos esas funciones pueden consistir en la elaboración de directrices con respecto a la gobernanza y la gestión de los riesgos; los productos del proyecto y las fechas convenidas; el balance de apertura, el perfeccionamiento de los sistemas y la liquidación del proyecto; todo lo cual abarca la mayoría de los componentes del proyecto de adopción de las IPSAS. UN وحسب أولئك المراجعين قد تشمل تلك الأدوار التوجيه بشأن الإدارة وإدارة المخاطر؛ ونواتج المشروع والتواريخ المتفق عليها؛ والأرصدة الافتتاحية، وترقية النظم وإقفال المشروع، ويشمل كل ذلك معظم مكونات مشروع المعايير المحاسبية الدولية.
    La consignación para la UNMIN en 2008, por valor de 55.121.500 dólares, tenía por objeto sufragar las actividades encomendadas hasta julio de 2008 y la liquidación de la Misión entre agosto y diciembre de 2008. UN 157 - تمثل الغرض من الاعتماد المرصود عام 2008 للبعثة، البالغ 500 121 55 دولار، في تغطية احتياجات الاضطلاع بالأنشطة المقررة لغاية تموز/يوليه 2008 ولتصفية البعثة في الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد