ويكيبيديا

    "y la lucha contra el tráfico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومكافحة الاتجار
        
    • ومحاربة الاتجار
        
    • ومراقبة الاتجار
        
    Francia aportó 58.000 euros para instrucción de la policía y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وساهمت فرنسا بمبلغ 000 58 يورو لأغراض تدريب الشرطة ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    El programa político de la reunión incluyó temas sobre la cooperación en materia de prevención del terrorismo y el extremismo, y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وشمل برنامج العمل السياسي للاجتماع بنودا بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف، ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La prevención del delito y la lucha contra el tráfico de estupefacientes ya no se realizan en forma aislada; por el contrario, éstas forman parte de una perspectiva más amplia del desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN فمنع الجريمة ومكافحة الاتجار في المخدرات لم يعد التفكير فيهما على أنهما أمران منعزلان؛ ذلك أنهما يدخلان على عكس ذلك في المنظور اﻷوسع للتنمية والقضاء على الفقر.
    La pobreza y el desempleo son a la vez causa y consecuencia del tráfico ilícito de estupefacientes y es preciso reconocer el vínculo que existe entre la lucha contra la pobreza y la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وأضاف أن الفقر والبطالة يشكلان في الوقت نفسه سببين ونتيجتين للاتجار غير المشروع بالمخدرات، ودعا إلى الاعتراف بالصلة بين مكافحة الفقر ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    También se recordó el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en la formación de los derechos humanos y la lucha contra el tráfico de seres humanos. UN وإن دور الأمم المتحدة الحاسم في النهوض بحقوق الإنسان ومحاربة الاتجار بالبشر حظي بالتنويه أيضا.
    La Argentina considera, asimismo, oportuno reafirmar lo establecido en los artículos 7 y 8 del Plan de Acción de Buenos Aires, que dispone el desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral en la prevención del uso de drogas y la lucha contra el tráfico de drogas ilícitas y delitos conexos. UN وفضلا عن هذا، ترى الأرجنتين أن من المناسب التأكيد على الأحكام الواردة في الفقرتين 7 و 8 من خطة عمل بوينس آيرس، المتعلقة بتنمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في الوقاية من تعاطي المخدرات ومراقبة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بذلك.
    En particular, estamos dispuestos a proporcionar apoyo en materia de cooperación regional en esferas como la seguridad, la reconstrucción económica y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وبشكل خاص، فإننا جاهزون لتقديم الدعم في مجال التعاون الإقليمي في مجالات من قبيل الأمن وإعادة الإعمار الاقتصادي ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Destacó que la reducción de la pobreza, la erradicación del analfabetismo y la lucha contra el tráfico de drogas y el terrorismo se debían tomar en serio en todos los niveles del Gobierno. UN وشددت على ضرورة تحلي مختلف المستويات الحكومية بالجدية في تناول قضايا التخفيف من وطأة الفقر، والقضاء على الأمية، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    En esa reunión se aprobó la Declaración de Rabat, en la que se aboga por mecanismos de cooperación regional en materia de seguridad y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وتم خلال هذا الاجتماع اعتماد إعلان الرباط الذي يدعو إلى إنشاء آليات للتعاون الإقليمي في مجالات تشمل الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    El taller propició la formulación de una serie de recomendaciones orientadas a fortalecer la capacidad de los países afectados en aspectos concernientes a las aduanas, los controles transfronterizos y la lucha contra el tráfico de armas. UN وصدرت عن حلقة العمل مجموعة من التوصيات الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان المعنية في مجال الجمارك والمراقبة الحدودية ومكافحة الاتجار بالأسلحة.
    Asimismo, resaltó los logros del país con respecto a la seguridad de los ciudadanos mediante el control de las armas y la lucha contra el tráfico de drogas, el terrorismo y la trata de personas. UN كما أبرزت الإنجازات التي حققها البلد في مجال ضمان الأمن للمواطنين من خلال التحكم في انتشار الأسلحة ومكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والاتجار بالأشخاص.
    Al aprobar ese plan, los países se comprometieron, entre otras cosas, a intercambiar más información y a intensificar su cooperación en ámbitos como la gestión de las fronteras y la lucha contra el tráfico de armas y de drogas. UN وفي هذه الخطة عقدت البلدان عزمها، في جملة أمور، على زيادة تبادل المعلومات فيما بينها، وتعزيز تعاونها في مجالات من قبيل إدارة الحدود ومكافحة الاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    Subrayamos nuestra convicción de que el mejoramiento de la infraestructura adaptada a la integración regional, el fortalecimiento de nuestras relaciones comerciales, la cooperación técnica y científica más estrecha y la lucha contra el tráfico de estupefacientes y delitos conexos son medidas decisivas que promoverán un desarrollo regional amplio. UN وأكدنا اقتناعنا بأن تحسين الهيكل الأساسي المرتبط بالتكامل الإقليمي، وتعزيز روابطنا التجارية، والتعاون التقني والعلمي الوثيق، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بــه، كلها تدابير حاسمة تعزز التنمية الإقليمية الشاملة.
    ii) Aumento del número de países que se benefician de las aportaciones analíticas, las propuestas sustantivas y los servicios de cooperación técnica de la Comisión en la prevención del consumo de drogas y la lucha contra el tráfico de estupefacientes con fines normativos; UN `2 ' ازدياد عدد البلدان التي تستخدم المدخلات التحليلية ومقترحات السياسة العامة وخدمات التعاون التقني المقدمة من اللجنة في مجال مكافحة تعاطي المخدرات ومكافحة الاتجار في المخدرات وذلك لأغراض السياسة العامة؛
    Mediante la iniciativa se estableció un valioso marco de cooperación, cuyos objetivos siguen siendo válidos y consisten, entre otros, en la total desnuclearización de la región, la protección del medio ambiente marino, la promoción de la cooperación económica, el comercio y la inversión, y la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN فقد أنشأت إطاراً قيّماً لتعاون يهدف، من بين أهداف أخرى، إلى جعل المنطقة خالية تماماً من الأسلحة النووية، وإلى حماية البيئـــة البحريــــة، وتعزيز التعــــاون الاقتصـــادي والتجارة والاستثمار، ومكافحة الاتجار بالمخــــدرات، وهي أهداف لا تزال وجيهة حتى اليوم.
    Esas conversaciones también les habían permitido comprender mejor las prioridades en materia de consolidación de la paz, en particular la reforma del sector de la seguridad, el apoyo al fortalecimiento de la capacidad institucional del sector de la justicia, la provisión de un suministro energético adecuado y fiable, la reforma del sector público y la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وقد أثمرت تلك المناقشات أيضا عن أراء هامة بشأن أولويات بناء السلام، لا سيما إصلاحات القطاع الأمني، وتقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات المؤسسية لقطاع العدل، وتوفير إمدادات طاقة كافية وموثوقة، وإصلاحات القطاع العام، ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Durante el período que se examina, la UNOGBIS produjo 13 programas de radio centrados en la reconciliación, las cuestiones de género, las elecciones y la lucha contra el tráfico de drogas. UN 12 - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعد مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو 13 برنامجا إذاعيا يركز على المصالحة والقضايا الجنسانية والانتخابات ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Reafirmando también nuestro compromiso con el desarme, la no proliferación de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva, y la lucha contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN 11 - إذ نؤكد أيضا تعهدنا بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، ومكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    La reunión, organizada en cooperación con el Gobierno de la República Dominicana, se concentraría fundamentalmente en la estrategia regional para reforzar la seguridad y la lucha contra el tráfico de drogas, la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo en el Caribe. UN وهذا الحدث، الذي ينظَّم بالتعاون مع حكومة الجمهورية الدومينيكية، سيركز في المقام الأول على الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب في منطقة الكاريـبي.
    Alentar a los asociados nacionales e internacionales a que apoyen la prestación de una atención prioritaria a aplicar un enfoque holístico a la reforma del sector de la seguridad, con conexiones claras a la reforma del sector de la justicia, la gobernanza democrática, las cuestiones de recuperación económica y la lucha contra el tráfico de drogas. UN تشجيع الشركاء الوطنيين والدوليين للحفاظ على التركيز على السعي إلى اتباع نهج شامل لإصلاح قطاع الأمن يرتبط بروابط واضحة مع قضايا إصلاح قطاع العدالة، والحكم الديمقراطي، والانتعاش الاقتصادي، ومكافحة الاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد