El problema de la preservación del medio ambiente y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas son cuestiones que requieren nuestra reflexión. | UN | إن مشكلة صيانة البيئة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من المشاكل التي تتطلب تفكيرنا. |
La Declaración Final indica correctamente los objetivos prioritarios de la desnuclearización, la solución de los conflictos y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | ويحدد اﻹعلان الختامي على نحو صائب اﻷهداف ذات اﻷولوية المتمثلة في جعل جنوب المحيط اﻷطلسي منطقة لا نووية، وتسوية الصراعات، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
El Centro Regional puede prestar ayuda en este sentido y, mediante la cooperación a nivel operacional, también puede ofrecer asistencia en la esfera de la aplicación de la ley y la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ويمكن للمركز الإقليمي أن يقدم المساعدة في هذا الصدد، كما يمكنه أن يقدم من خلال التعاون على المستوى التنفيذي مساعدة إضافية في مجالي إنفاذ القانون ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Esos foros ofrecen otras oportunidades de cooperación y coordinación en las esferas de la protección ambiental, el intercambio cultural, la liberalización del comercio y la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وتوفر مثل هذه المحافل مزيدا من الفرص للتنسيق والتعاون بشأن قضايا مثل حماية البيئة، والتبادل الثقافي، وتحرير التجارة، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
preventiva y la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras a través de las fronteras | UN | ثانيا - المشاكل المتعلقة بعدم الفعالية في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود |
III. ¿Estamos empezando de cero en la acción preventiva y la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras a través de las fronteras? | UN | ثالثا - هل نحن نبدأ من الصفر في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود؟ |
Por último, debe reiterar el compromiso de la comunidad internacional con la prevención y la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y contra sus catastróficas consecuencias humanitarias. | UN | وأخيراً فإن على مشروع الإعلان التأكيد على التزام المجتمع الدولي بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وآثارها الإنسانية الكارثية. |
- Proyecto de la OSCE sobre la cooperación para el fomento de la fiscalización de drogas y la lucha contra el tráfico ilícito y la distribución de estupefacientes. | UN | - " التعاون في تنظيم مراقبة المخدرات ومكافحة الاتجار غير المشروع بها وتوزيعها " - منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Las actividades realizadas hasta la fecha se habían beneficiado de la participación activa de los miembros de la Red en el intercambio de información, herramientas y buenas prácticas sobre la prevención y la lucha contra el tráfico ilícito. | UN | وقالت إن الأنشطة التي جرت حتى الآن استفادت من المشاركة النشطة من جانب أعضاء الشبكة في تبادل المعلومات والأدوات والممارسات الجيدة بشأن منع ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
Está totalmente de acuerdo en que es necesario armonizar los esfuerzos desplegados en el marco de la destrucción de minas terrestres antipersonal y la lucha contra el tráfico ilícito y la proliferación de armas pequeñas y ligeras, a fin de adoptar un programa de acción de las Naciones Unidas mediante el cual se alivie el sufrimiento humano provocado por esos flagelos. | UN | ويوافق بلدي تماماً على أنه توجد حاجة لتنسيق الجهود المتعلقة بتدمير الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحة انتشارها، بغية اعتماد برنامج عمل للأمم المتحدة لتخفيف المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الآفات. |
Dado que la eliminación gradual de las SAO casi se había completado en los países industrializados, en el futuro la atención debía concentrarse principalmente en la eliminación gradual de los usos críticos y esenciales, la recuperación de la capa de ozono, la destrucción de las SAO y la lucha contra el tráfico ilícito. | UN | وفي ظل حقيقة أن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون تكاد أن تكون قد استكملت لدى البلدان الصناعية، وأن التركيز ينصب الآن على التخلص التدريجي من الاستخدامات الحرجة والأساسية، واستعادة صحة طبقة الأوزون، وتدمير المواد المستنفدة للأوزون ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
El Ministerio de Economía, Finanzas e Industria, a través de la Dirección General de Aduanas y Derechos Indirectos, tiene la responsabilidad de controlar la circulación de productos estratégicos y materiales de guerra y participa también en la protección y la lucha contra el tráfico ilícito. | UN | وزارة الاقتصاد والمالية والصناعة هي التي تتولى من خلال الإدارة العامة للجمارك والرسوم غير المباشرة مسؤولية مراقبة تداول المنتجات الاستراتيجية والعتاد الحربي، والمشاركة أيضا في حماية تلك المنتجات وذلك العتاد ومكافحة الاتجار غير المشروع بهما. |
b) La contribución y la complementariedad de otros instrumentos jurídicos para la protección de los bienes culturales y la lucha contra el tráfico ilícito; | UN | (ب) مساهمة صكوك قانونية أخرى في حماية الممتلكات الثقافية ومكافحة الاتجار غير المشروع بها، والتكامل بين هذه الصكوك؛ |
Para prevenir la entrada de sistemas MANPAD al mercado ilícito y evitar que caigan en manos de grupos terroristas u otros grupos se precisa un enfoque multifacético, que abarca las mismas medidas que se aplican a otras armas ligeras, incluido el control del almacenamiento y la transferencia de materiales y la lucha contra el tráfico ilícito. | UN | 85 - يتطلب منع صواريخ الدفاع الجوي المحمولة من دخول سوق التداول غير المشروعة والوصول إلى الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات اتباع نهج متعدد المستويات والعمل بنفس التدابير المستخدمة فيما يتصل بالأسلحة الخفيفة الأخرى، بما في ذلك مراقبة تكديس ونقل تلك الأسلحة ومكافحة الاتجار غير المشروع بها. |
Reiterando la importancia del apoyo constante de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para lograr la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Guinea-Bissau, particularmente en los ámbitos de la reforma del sector de la seguridad, la justicia y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, y para crear un entorno que ayude a combatir la impunidad y a fortalecer la capacidad institucional de Guinea-Bissau, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في دعم الأمن والتنمية في غينيا - بيساو على المدى البعيد، ولا سيما في مجالات إصلاح قطاع الأمن والعدل ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهيئة بيئة مواتية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز القدرات المؤسسية لغينيا - بيساو، |
Reiterando la importancia del apoyo constante de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para lograr la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Guinea-Bissau, particularmente en los ámbitos de la reforma del sector de la seguridad, la justicia y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, y para crear un entorno que ayude a combatir la impunidad y a fortalecer la capacidad institucional de Guinea-Bissau, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في دعم الأمن والتنمية في غينيا - بيساو على المدى البعيد، ولا سيما في مجالات إصلاح قطاع الأمن والعدل ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهيئة بيئة مواتية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز القدرات المؤسسية لغينيا - بيساو، |
La iniciativa también examinó y formuló recomendaciones sobre la claridad desde el punto de vista jurídico y la lucha contra el tráfico ilícito, recomendaciones de medidas a nivel regional y modos de ayudar a los países para que aprovechen y ejerzan su derecho a prohibir la importación de desechos peligrosos, cualquiera sea la fuente. | UN | 11 - بحثت المبادرة أيضاً مسألتي الوضوح القانوني ومكافحة الاتجار غير المشروع وقدمت توصيات بشأنهما، كما قدمت توصيات للعمل على المستوى الإقليمي وطرق مساعدة البلدان لتعزيز واستخدام حقوقها في حظر استيراد النفايات الخطرة من أي مصدر. |
El Consejo hizo hincapié en que la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad, la lucha contra la impunidad y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas seguían siendo esferas prioritarias para la consolidación de la paz en Guinea-Bissau e instó a las fuerzas armadas del país a que respetaran la autoridad y la supervisión civiles. | UN | وشدد المجلس على أن إصلاح قطاعي الدفاع والأمن، ومكافحة الإفلات من العقاب، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات لا تزال من أولويات تعزيز السلام في غينيا - بيساو، وحثَّ القوات المسلحة في غينيا - بيساو على احترام الحكم المدني والرقابة المدنية. |
El Consejo hizo hincapié en que la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad, la lucha contra la impunidad y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas seguían siendo esferas prioritarias para la consolidación de la paz en Guinea-Bissau e instó a las fuerzas armadas del país a que respetaran la autoridad y la supervisión civiles. | UN | وشدد المجلس على أن إصلاح قطاعي الدفاع والأمن، ومكافحة الإفلات من العقاب، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات لا تزال من أولويات بناء السلام في غينيا - بيساو، وحث القوات المسلحة في غينيا - بيساو على احترام الحكم والرقابة المدنيين. |
3. Acoge con beneplácito también la participación activa de las redes y organizaciones encargadas de la observancia y el cumplimiento en la prevención y lucha contra el tráfico ilícito de desechos peligrosos y otros desechos e invita a esas organizaciones y redes a continuar su colaboración con la Secretaría en las actividades encaminadas a prestar asistencia a las Partes en la prevención y la lucha contra el tráfico ilícito; | UN | 3 - يرحّب أيضاً بالمشاركة النشطة لمنظمات وشبكات الإنفاذ في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة وغيرها من النفايات، ويدعو المنظمات والشبكات إلى أن تواصل تعاونها مع الأمانة بشأن الأنشطة الموجّهة نحو مساعدة الأطراف على منع ومكافحة الاتجار غير المشروع؛ |