Utilización de las aguas residuales en la agricultura y la lucha contra la contaminación | UN | الانتفاع بمياه المجارير المنزليــة للزراعة ومكافحة التلوث |
Los consejos regionales son los principales encargados de la gestión de las aguas naturales, el suelo, los recursos geotérmicos y la lucha contra la contaminación. | UN | وتتولى المجالس الإقليمية المسؤولية الرئيسية لإدارة المياه الطبيعية والتربة وموارد الأرضية الحرارية ومكافحة التلوث. |
Al hacer hincapié en la creación de un entorno favorable para la vida de la población urbana en las zonas urbanas, se intensificarán la protección del medio ambiente y la lucha contra la contaminación en esas zonas. | UN | وبالتركيز على إيجاد بيئة معيشية ملائمة لسكان الحضر، ستتحسن حماية البيئة الحضرية ومكافحة التلوث. |
Los sectores más importantes son el tratamiento de las aguas residuales, la gestión de residuos y la lucha contra la contaminación atmosférica. | UN | وتتمثل أهم القطاعات في معالجة المياه المستعملة، وإدارة النفايات، ومكافحة تلوث الهواء. |
- una energía más limpia y más eficaz, y la lucha contra la contaminación atmosférica y el cambio climático; | UN | - طاقة أنظف وأفعل، ومكافحة تلوث الغلاف الجوي وتغير المناخ؛ |
Elaboración de una base normativa internacional para la seguridad marítima, la eficiencia de la navegación, la acción preventiva y la lucha contra la contaminación del mar por los buques, y cuestiones administrativas y jurídicas conexas. | UN | ــة البحرية الدولية وضع إطار تنظيمي دولي للسلامة البحرية، وكفاءة الملاحة، ومنع ومكافحة التلوث البحري الصادر عن السفن، وما يتصل بذلك من مسائل ادارية وقانونية. |
Se elaboraron proyectos en las esferas del fomento de la capacidad para el desarrollo sostenible, la producción menos contaminante y la protección del medio ambiente, la energía no contaminante y el transporte y la lucha contra la contaminación ambiental. | UN | وتتناول المشاريع مجالات بناء القدرات اللازمة للتنمية المستدامة، واﻹنتاج اﻷنظف وحماية البيئة، والطاقة النظيفة والنقل، ومكافحة التلوث. |
En 10 países se está propiciando la utilización de conocimientos indígenas y se están realizando intercambios entre grupos comunitarios en esferas como la de la conservación del agua y el suelo en zonas rurales y la lucha contra la contaminación en medios urbanos. | UN | وفي عشرة بلدان، تستخدم المعارف المحلية وتدور عمليات تبادل بين المجموعات العاملة داخل المجتمع المحلي في مجالات مثل صون المياه والتربة في اﻷوساط الريفية ومكافحة التلوث في البيئات الحضرية. |
Dichos componentes abordarán las preocupaciones comunes de la subregión acerca del desarrollo en su relación con el medio ambiente, tales como la seguridad agrícola y alimentaria sostenible, la mitigación de la pobreza, la energía sostenible y la lucha contra la contaminación. | UN | وسوف تتناول هذه العناصر الشواغل اﻹنمائية المشتركة والمتعلقة بالبيئة، مثل الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر والطاقة المستدامة ومكافحة التلوث. |
Estas áreas deben ubicarse en lugares alejados de zonas pobladas, pesqueras o turísticas, y deben estar provistas de medios adecuados para el salvamento y la lucha contra la contaminación. | UN | وينبغي أن تكون هذه الأماكن بعيدة عن المناطق المأهولة وعن مناطق صيد الأسماك أو المناطق السياحية. ويجب أن تكون مجهزة بمعدات مناسبة لعمليات الإنقاذ ومكافحة التلوث. |
En la sección IV se describe la forma en que los derechos humanos pueden integrarse en la gestión de las aguas residuales y la lucha contra la contaminación del agua. | UN | ويتناول الفصل الرابع السبيل الذي يمكن به إدماج حقوق الإنسان في السياق المتعلق بمعالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث المائي. |
IV. Integración de los derechos humanos en la gestión de las aguas residuales y la lucha contra la contaminación del agua | UN | رابعاً - إدماج حقوق الإنسان في سياق معالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث المائي |
El objetivo de la OMAOC es asegurar unos servicios de transporte eficaces en función de los costos en los países de la subregión y promover la seguridad y la lucha contra la contaminación. | UN | 48 - أنشئت المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا لتقديم خدمات تتسم بفعالية التكلفة في مجال النقل البحري لبلدان المنطقة دون الإقليمية وتركز على تعزيز السلامة ومكافحة التلوث. |
g) Los Estados deben asignar fondos suficientes para la gestión de las aguas residuales y la lucha contra la contaminación. | UN | (ز) لا بد أن تؤمّن الدول التمويل الكافي لمعالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث. |
Existen soluciones técnicas para mejorar la gestión de las aguas residuales, frenar la contaminación y aumentar la calidad del agua, pero el mayor obstáculo es la falta de voluntad política para priorizar la gestión de las aguas residuales y la lucha contra la contaminación. | UN | 86 - والواقع أن الحلول التقنية اللازمة لتحسين معالجة المياه العادمة وكبح التلوث وتحسين نوعية المياه موجودة، لكن التحدي الأكبر يتمثل في انعدام الإرادة السياسية لإيلاء الأولوية لمسألة معالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث. |
Los derechos humanos proporcionan orientaciones prácticas para la gestión de las aguas residuales y la lucha contra la contaminación del agua. | UN | 4 - وتوفر حقوق الإنسان إرشاداً عملياً في مجال معالجة المياه العادمة ومكافحة تلوث المياه. |
La reunión preparatoria regional ha hecho suyas las siguientes prioridades: la mitigación de la pobreza, el alivio de la carga de la deuda y la ordenación sostenible de los recursos naturales, que comprende entre otras cosas la ordenación integrada de los recursos hídricos, la ejecución de programas de lucha contra la desertificación, la ordenación integrada de las zonas costeras y la lucha contra la contaminación de la tierra y el agua. | UN | 78 - وقد أيد الاجتماع التحضيري الإقليمي أولويات للمنطقة تشمل: التخفيف من حدة الفقر وتخفيف أعباء الديون؛ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك، في جملة أمور، الإدارة المتكاملة لموارد المياه وتنفيذ برامج لمكافحة التصحر وتحقيق الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ومكافحة تلوث الأراضي والمياه. |
29. En el marco de las esferas de acción estratégicas de la Declaración de Bonn, se han realizado estudios de la productividad de los ecosistemas, la agroindustria, la producción agropecuaria, la ordenación de las montañas y las cuencas hidrográficas, y la lucha contra la contaminación del agua y los suelos, a veces en conjunto con los programas regionales. | UN | 29- وفي إطار مجالات العمل الاستراتيجية لإعلان بون، أُجريت دراسات بشأن إنتاجية النظم الإيكولوجية، والصناعة الزراعية، والإنتاج الزراعي والحيواني، وإدارة المناطق الجبلية ومستجمعات المياه، ومكافحة تلوث المياه والتربة، وذلك بالاشتراك مع البرامج الإقليمية أحياناً. |