ويكيبيديا

    "y la lucha contra la delincuencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومكافحة الجريمة
        
    • ومكافحة الإجرام
        
    • ومحاربة الجريمة
        
    • الجريمة ومكافحتها
        
    • والتصدي للجريمة
        
    • ومعالجة مسألة الإجرام
        
    La defensa conjunta de las fronteras externas de las Partes y la lucha contra la delincuencia y el terrorismo. UN الدفاع المشترك عن الحدود الخارجية لﻷطراف، ومكافحة الجريمة واﻹرهاب.
    – La seguridad del Estado unificado y la lucha contra la delincuencia; UN ضمان اﻷمن في الدولة الاتحادية ومكافحة الجريمة فيها؛
    El Jefe de Policía de la Misión estableció dos prioridades operacionales al comienzo de la Misión: la seguridad de los repatriados y la lucha contra la delincuencia organizada. UN حدد رئيس بعثة الشرطة أولويتين تنفيذيتين منذ بداية البعثة: سلامة العائدين ومكافحة الجريمة المنظمة.
    Reconociendo que el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y el respeto de los derechos humanos, las debidas garantías procesales y la lucha contra la delincuencia y la violencia sexual y basada en el género, así como las medidas para poner fin a la impunidad, son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, UN وإذ يسلم بأن تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واحترام حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومكافحة الإجرام والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Se ha prestado especial atención a las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución 1373 (2001); entretanto, el Gobierno de la República de Angola reitera su compromiso con la represión de la financiación del terrorismo y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وكُرس اهتمام خاص لجميع الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار 1373؛ وفي غضون ذلك، فإن حكومة جمهورية أنغولا تؤكد من جديد التزامها بقمع تمويل الإرهاب ومحاربة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Se invitó a los Estados Miembros a que proporcionaran datos relativos a la delincuencia, inicialmente como información general sobre la prevención del delito y la lucha contra la delincuencia y las medidas adoptadas y posteriormente mediante un cuestionario detallado. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى تقديم بيانات عن الجريمة، بدئيا في شكل معلومات عامة عن منع الجريمة ومكافحتها والتدابير المتخذة بشأنها، ثم بواسطة استبيان مفصّل.
    Entre las actividades prioritarias previstas para 2009 figuran la cooperación judicial y la lucha contra la delincuencia organizada y la trata de personas. UN وتشمل الأنشطة ذات الأولوية في عام 2009 التعاون القضائي ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص.
    También se prevé que se siga colaborando en las esferas de la capacitación, el intercambio de información y la lucha contra la delincuencia organizada. UN ومن المتوخى إجراء المزيد من التعاون في مجالات التدريب وتبادل المعلومات ومكافحة الجريمة المنظمة.
    También abarca la investigación y el análisis de tendencias, y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. UN وتغطي المساعدة أيضا البحوث وتحليل الاتجاهات ومكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات.
    En el caso de la vigilancia, los motivos que con mayor probabilidad esgrimirían los Estados eran la seguridad nacional y la lucha contra la delincuencia. UN وفي حالة المراقبة، فإن الأسس التي تعتمد عليها الدولة على الأرجح هي الأمن القومي ومكافحة الجريمة.
    Los Estados partes conciliarán su política exterior y su posición en lo relativo a las principales cuestiones internacionales en general y colaborarán en la salvaguardia de la seguridad, la protección de las fronteras y la lucha contra la delincuencia. UN يتفق الطرفان على سياستهما الخارجية وعلى موقفهما المشترك إزاء القضايا الدولية الرئيسية، ويتعاونان في كفالة اﻷمن وحماية الحدود ومكافحة الجريمة.
    Las competencias de los comités son el turismo, el medio ambiente, el comercio, la cultura, la cooperación regional y la lucha contra la delincuencia organizada, la inmigración ilegal, el tráfico de drogas y el terrorismo. UN وأنيطت باللجان مهام العمل في مجالات السياحة والبيئة والتجارة والثقافة والتعاون الاقتصادي ومكافحة الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب.
    También se llegó a un acuerdo sobre la necesidad de iniciar la cooperación policial con el objetivo de redactar un memorando de entendimiento que se ocupara de la prevención del delito en general y la lucha contra la delincuencia organizada. UN وتم التوصل إلى اتفاق أيضا بشأن الحاجة إلى الشروع في التعاون في مجال الشرطة بهدف وضع مذكرة تفاهم لمعالجة مسائل منع الجريمة ومكافحة الجريمة المنظمة عموما.
    Somos conscientes de que habrá que trabajar con mucho más empeño para hacer avanzar las reformas iniciadas, especialmente en la esfera de la judicatura, la economía y la lucha contra la delincuencia y la corrupción que han aquejado a las sociedades de los antiguos países comunistas en general. UN وندرك أنه يتعين بذل المزيد من الجهد للمضي قدما في الإصلاحات التي بدأت، ولا سيما في مجالات القضاء، والاقتصاد ومكافحة الجريمة والفساد الذي استشرى في المجتمعات التي ظهرت بعد الشيوعية بوجه عام.
    Se ha prestado particular atención a todas las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución 1373; entre tanto, el Gobierno de la República de Angola reitera su empeño en promover la represión de la financiación del terrorismo y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وتحظى جميع الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار 1373 باهتمام خاص، وفي الوقت نفسه تكرر حكومة أنغولا التزامها بقمع تمويل الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Las prioridades de la Misión seguirán siendo las mismas, haciendo especial hincapié en el establecimiento efectivo del Servicio Estatal de Protección de la Información y la lucha contra la delincuencia organizada. UN وستحافظ البعثة على أولوياتها، مع التركيز بصورة خاصة على الإنشاء الفعلي لوكالة المعلومات والحماية، ومكافحة الجريمة المنظمة.
    - En consonancia con la cooperación en materia de seguridad y la lucha contra la delincuencia organizada, la República Islámica del Irán ha suscrito acuerdos bilaterales con una serie de países. UN - وفي إطار التعاون الأمني ومكافحة الجريمة المنظمة، دخلت جمهورية إيران الإسلامية في تدابير ثنائية مع عدد من البلدان.
    Las propuestas que figuran en el informe sobre una estrategia contra el terrorismo, el mantenimiento de la paz y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional son en general convenientes y positivas. UN إن الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب، وحفظ السلام، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي بشكل عام سليمة وإيجابية.
    Reconociendo que el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y el respeto de los derechos humanos, las debidas garantías procesales y la lucha contra la delincuencia y la violencia sexual y basada en el género, así como las medidas para poner fin a la impunidad, son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, UN وإذ يسلم بأن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان واحترام حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومكافحة الإجرام والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    También se han señalado progresos encomiables en lo que atañe a la asistencia electoral, la erradicación de la pobreza extrema, el cumplimiento de los objetivos del Milenio, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el tráfico de personas, armas y drogas. UN وقد أُبلغ أيضا عن إحراز تقدم جدير بالثناء في مجالات المساعدة في الانتخابات واستئصال الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتشجيع حقوق الإنسان ومحاربة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الاتجار بالأشخاص والأسلحة النارية والمخدرات.
    " 6. Reconocemos el importante papel del apoyo y la participación de personas y grupos ajenos al sector público como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria en la prevención y la lucha contra la delincuencia en sus diversos aspectos. UN " 6- نسلّم بالدور الهام لدعم ومشاركة أفراد وجماعات خارج القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في منع الجريمة ومكافحتها بمختلف جوانبها.
    A ese respecto, un orador afirmó que en algunos países se estaban adoptando nuevos enfoques de la prevención de los problemas de la salud relacionados con las drogas y la lucha contra la delincuencia organizada y la violencia. UN وفي هذا الصدد، ذكر أحد المتكلمين أنَّ بعض البلدان تنفذ نُهُجا جديدة للوقاية من المشاكل الصحية المرتبطة بالمخدِّرات والتصدي للجريمة المنظّمة والعنف.
    Reconociendo también que el respeto de los derechos humanos, las debidas garantías procesales y la lucha contra la delincuencia y el fin de la impunidad son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, UN وإذ يسلم أيضا بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد