- valoración de la mujer en el ámbito cultural y acceso a derechos fundamentales tales como los métodos anticonceptivos, la interrupción voluntaria del embarazo y la lucha contra la violencia | UN | التنمية الثقافية للمرأة وحصولها على حقوقها الأساسية مثل منع الحمل والإجهاض العمد ومكافحة العنف. |
:: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer | UN | :: توطيد عمليتي المصالحة وإعادة الإدماج، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة |
:: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer | UN | :: تعزيز عمليتي المصالحة الوطنية وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة |
También contribuyeron de manera especial a la ley las instituciones gubernamentales que trabajan en la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وقدمت المؤسسات الحكومية العاملة في مجال منع ومكافحة العنف المنزلي إسهاماً كبيراً في سن هذا القانون. |
Exhortó al Gobierno a fortalecer el marco legislativo nacional para la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | ودعا الحكومة إلى دعم الإطار التشريعي الوطني فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنف المنزلي. |
Acogió con satisfacción las leyes sobre los derechos del niño y la lucha contra la violencia sexual. | UN | ورحبت بالقوانين المتعلقة بحقوق الطفل ومكافحة العنف الجنسي. |
Felicitó a España por sus buenas prácticas en lo relativo a los derechos de los extranjeros y las políticas en materia de asilo y refugio, la política de igualdad de trato y la lucha contra la violencia sexista, entre otras cosas. | UN | وأشادت بالممارسات الحسنة لإسبانيا في ميادين منها حقوق الأجانب وسياسة المساواة في المعاملة ومكافحة العنف الجنساني. |
Por consiguiente, la promoción de la igualdad entre los géneros y la lucha contra la violencia sexual son medidas importantes contra el VIH. | UN | ومن ثمّ فإن تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي تدبيران هامان ضد الإيدز. |
Varios Estados daban acogida a conferencias regionales e internacionales sobre la migración y la lucha contra la violencia contra la mujer y la trata de seres humanos o participaban en ellas. | UN | واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية ودولية بشأن الهجرة ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، أو شاركت فيها. |
Celebró que Maldivas hubiera aceptado sus recomendaciones relativas a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas y la lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | ورحّب المغرب بقبول ملديف توصياته بشأن تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في جميع المجالات ومكافحة العنف ضد المرأة. |
En Egipto se centró la atención en la promoción de la democracia y la lucha contra la violencia por razón de género. | UN | وفي مصر، كان التركيز على تعزيز الديمقراطية ومكافحة العنف الجنساني. |
Pidió información adicional sobre los programas de acción preventiva y apoyo ejecutados en el marco del Plan Nacional de Acción para la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي. |
El presupuesto asignado a la igualdad de género y la lucha contra la violencia doméstica ha aumentado año tras año. | UN | وقد ازدادت الميزانية المخصصة لتناول مسائل المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي عاما بعد عام. |
Se publicaron artículos sobre la tolerancia y la lucha contra la violencia en varios periódicos nacionales, preparados por las comisiones nacionales de los Estados miembros o por escritores eminentes del propio país, como en el caso de Egipto. | UN | ونشرت مقالات عن التسامح ومكافحة العنف في مختلف الصحف الوطنية سواء بواسطة اللجان الوطنية للدول اﻷعضاء أو الكتاب البارزين في البلد، كما حدث في مصر. |
Las esferas en las cuales se centró particularmente la atención fueron los esfuerzos por mejorar el equilibrio de género en los procesos de adopción de decisiones y la lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | والمجالات التي يتركز عليها اهتمام خاص هي الجهود التي تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عمليات صنع القرار ومكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة. |
Se insta a todos los Estados a reforzar sus medidas relativas al lugar que ocupa y el papel que desempeña la mujer en esferas como la igualdad entre el hombre y la mujer, el derecho a tener una familia, el trabajo y la lucha contra la violencia dirigida a la mujer. | UN | وجميع الدول مدعوّة إلى الارتقاء بإجراءاتها المتعلقة بمكانة المرأة ودورها في مجالات مثل المساواة بين الرجل والمرأة، والحق في تكوين أسرة والحصول على عمل ومكافحة العنف ضدها. |
Las mujeres apoyan con fervor a las mujeres y han logrado que los asuntos de la mujer se incorporen a los programas parlamentarios, incluidas disposiciones relativas a las licencias por el nacimiento de un hijo, el cuidado de los hijos, las pensiones, la igualdad entre los géneros y la lucha contra la violencia por motivos de género. | UN | فالمرأة تؤيد بحماس المرأة وتضع اهتماماتها على جدول أعمال البرلمان، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالإجازة الخاصة بأحد الوالدين ورعاية الأطفال والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
La BINUB continuó también apoyando las actividades del Gobierno en favor de la promoción de la igualdad de género y la lucha contra la violencia sexual. | UN | 77 - كما واصل المكتب دعم أنشطة الحكومة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف القائم على التحيز الجنسي. |
:: 1 seminario para mujeres parlamentarias y dirigentes acerca de la participación de la mujer en la política y la lucha contra la violencia sexual y por motivos de género | UN | :: عقد حلقة دراسية للبرلمانيات والقيادات النسائية عن المشاركة السياسية للمرأة ومكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على الجنس |
Se han promulgado leyes sobre la participación de la mujer en la vida política, la protección y el desarrollo del niño, y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | واعتُمدت قوانين تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية وحماية الأطفال ونمائهم والتصدي للعنف المنزلي. |
4) En línea con las mencionadas directrices, desde diciembre de 2002 la policía mantiene una Oficina Central para las cuestiones relacionadas con la prevención y la lucha contra la violencia en la familia y el abuso de los niños. | UN | (د) - واتفاقا مع المبادئ التوجيهية السالفة الذكر، تقوم الشرطة، منذ كانون الأول/ديسمبر 2002، بتشغيل مكتب مركزي لمعالجة قضايا منع ومحاربة العنف في الأسرة وإساءة معاملة الطفل. |