En casi todas ellas se examinó el problema del gran alcance del hambre y la malnutrición en el mundo. | UN | وفي جميع هذه المؤتمرات تقريباً جرى تناول مشكلة انتشار الجوع وسوء التغذية في العالم. |
El hambre y la malnutrición en los años de infancia pueden atrofiar el cuerpo y la mente por toda una vida. | UN | فالجوع وسوء التغذية في سني الطفولة يمكن أن يؤيديا إلى وقف نمو الجسد والعقل مدى الحياة. |
Gracias a este programa, el Presidente da Silva espera erradicar el hambre y la malnutrición en el Brasil en los próximos cuatro años. | UN | ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة. |
Acoge con agrado el restablecimiento del Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional, que tiene el mandato específico de luchar contra el hambre y la malnutrición en el Brasil. | UN | كما يرحب بإعادة إنشاء المجلس الوطني للغذاء والأمن الغذائي ومنحه ولاية خاصة لمكافحة الجوع وسوء التغذية في البرازيل. |
El modelo también vinculaba el resultado con submódulos que se ocupaban de diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo, como la pobreza, el desempleo y la malnutrición en la región. | UN | وسيربط هذا النموذج أيضا النتائج بوحدات فرعية تتناول قضايا إنمائية عدة مثل البطالة والفقر وسوء التغذية في المنطقة. |
El Comité está elaborando un marco de acción para hacer frente a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en situaciones de crisis prolongada. | UN | واللجنة بصدد وضع إطار عمل من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في أوقات الأزمات الطويلة الأمد. |
Los proyectos del FIDA se centran en la mitigación de la pobreza, el hambre y la malnutrición en las zonas rurales y apuntan a invertir los procesos interrelacionados de degradación de los suelos y la pobreza rural. | UN | وتركز مشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على التخفيف من حدة الفقر والجوع وسوء التغذية في المناطق الريفية. وهي تسعى الى عكس مسار العملية المتشابكة لتدهور اﻷرض والفقر في الريف. |
El tabaco tiene un efecto profundo en la pobreza y la malnutrición en los países de bajos ingresos, particularmente cuando los gastos en productos de tabaco desvían recursos escasos que las familias pobres podrían dedicar a la compra de alimentos. | UN | وللتبغ تأثير عميق على انتشار الفقر وسوء التغذية في البلدان منخفضة الدخل، ولا سيما عندما يبتلع الإنفاق على منتجاته الموارد الضئيلة التي كان من الممكن للأسر الفقيرة أن تنفقها على الطعام بدلا منه. |
Los jóvenes que sobreviven al hambre y la malnutrición en su infancia tal vez arrastren consecuencias físicas, biológicas y psicológicas negativas. | UN | والشباب الذين نجوا من الجوع وسوء التغذية في سنوات طفولتهم قد تظهر عليهم نتائج سلبية من النواحي الجسدية والبيولوجية والنفسية. |
El Año representa igualmente una oportunidad para realizar otras investigaciones científicas en la diversidad de la patata con miras a mejorar la producción y permitir de esa manera que siga siendo utilizada para combatir el hambre y la malnutrición en todo el mundo, particularmente en las regiones montañosas. | UN | وهذه السنة الدولية تتيح أيضا فرصة لتحسين الإنتاج فيستمر بذلك استعمال البطاطس في مكافحة الجوع وسوء التغذية في العالم، ولا سيما في المناطق الجبلية. |
Los gobiernos deberían dar prioridad y asignar recursos a medidas destinadas a eliminar el hambre y la malnutrición en todos los países. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع الإجراءات في سلم أولوياتها وأن تخصص الموارد اللازمة للقضاء على الجوع وسوء التغذية في جميع البلدان. |
Destacaron que dicha crisis alimentaria mundial esta causada por múltiples factores relacionados entre si y que sus consecuencias son igualmente multidimensionales, lo cual exacerba los problemas que obstan al logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los ODM, y agravan la pobreza, el hambre y la malnutrición en los países en desarrollo. | UN | وشددوا على أن أزمة الغذاء العالمية هي نتيجة عوامل متعددة ومتشابكة وأن نتائجها متعددة الأبعاد كذلك، مما يزيد من تفاقم التحديات التي تواجها جهود تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتصاعد حدة الفقر والجوع وسوء التغذية في البلدان النامية. |
Según esa teoría, la constitución de un mercado mundial unificado, completamente liberalizado y privatizado es el único medio para erradicar gradualmente el hambre y la malnutrición en el mundo. | UN | وحسب هذه النظرية، لن يتسنى إلا لسوق عالمية موحدة تتسم بالليبرالية والخصخصة الكلية القضاء تدريجياً على الجوع وسوء التغذية في العالم. |
Si bien era importante poner coto a la pobreza, el hambre y la malnutrición en las zonas urbanas, no había que olvidar a las decenas de millones de personas silenciosas en lugares remotos que no tenían voz. | UN | وأضاف أن من المهم ضمان الاستجابة للفقر والجوع وسوء التغذية في المناطق الحضرية، ولكن لا يمكن نسيان عشرات ملايين الصامتين الذين يعيشون في مناطق نائية ولا يسمع لهم صوت. |
La desertificación, fruto de una deficiente gestión de la tierra y de técnicas agrícolas ineficaces, contribuye a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en muchos países en desarrollo. | UN | ونتيجة لسوء إدارة الأراضي والتقنيات الزراعية غير الفعالة، يسهم التصحر في انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في كثير من البلدان النامية. |
Los agentes humanitarios centrarán sus actividades en dos importantes esferas de intervención, a saber, la estabilización de los repatriados a sus zonas de origen en el oeste del país y la malnutrición en el norte. | UN | وستركز الجهات الإنسانية الفاعلة جهودها على مجالين رئيسيين للتدخل هما تحقيق استقرار العائدين في مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد، وسوء التغذية في الجزء الشمالي من البلد. |
Diseño de un proyecto a gran escala de ordenación de los recursos hídricos como respuesta a la sequía constante y a la generalización del hambre y la malnutrición en la región africana del Sahel; | UN | تصميم مشروع لإدارة الموارد المائية على نطاق كبير لمقاومة الجفاف المستمر وانتشار المجاعة وسوء التغذية في منطقة الساحل في أفريقيا؛ |
Diseño de un proyecto a gran escala de ordenación de los recursos hídricos como respuesta a la sequía constante y a la generalización del hambre y la malnutrición en la región africana del Sahel. | UN | :: تصميم مشروع لإدارة الموارد المائية على نطاق كبير لمقاومة الجفاف المستمر وانتشار المجاعة وسوء التغذية في منطقة الساحل في أفريقيا؛ |
106. Con arreglo a su mandato, el FIDA facilita financiación para aumentar la producción de alimentos y reducir la pobreza y la malnutrición en las zonas rurales. | UN | ١٠٦ - يقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بموجب ولايته، التمويل اللازم للنهوض بانتاج اﻷغذية وتخفيض الفقر وسوء التغذية في المناطق الريفية. |
Artículo 24, párrafo 2 c). " Combatir las enfermedades y la malnutrición en el marco de la atención primaria de la salud mediante, entre otras cosas, la aplicación de la tecnología disponible y el suministro de alimentos nutritivos adecuados y agua potable salubre, teniendo en cuenta los peligros y riesgos de contaminación del medio ambiente " | UN | الفقرة 2(ج) من المادة 24: " مكافحة الأمراض وسوء التغذية حتى في إطار الرعاية الصحية الأولية، عن طريق أمور منها تطبيق التكنولوجيا المتاحة بسهولة وعن طريق توفير الأغذية المغذية الكافية ومياه الشرب النقية، آخذة في اعتبارها أخطار تلوث البيئة ومخاطره " |
D. Los sistemas educativos, las comidas escolares y otras prácticas para combatir el hambre y la malnutrición en los niños | UN | دال - نظم التعليم والوجبات المدرسية وما إلى ذلك من ممارسات مكافحة الجوع وسوء التغذية لدى الأطفال |