ويكيبيديا

    "y la marginación social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتهميش الاجتماعي
        
    • والاستبعاد الاجتماعي
        
    • والإقصاء الاجتماعي
        
    • وتهميشهم اجتماعياً
        
    • واﻻقصاء اﻻجتماعي
        
    • والتهميش الاجتماعيين اللذين يستهدفان
        
    La distensión Este-Oeste nos llena de renovadas esperanzas, por más que no se haya ganado todavía la guerra contra la pobreza y la marginación social. UN فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Así pues, las Naciones Unidas deben otorgar prioridad a los problemas de la pobreza, la destitución y la marginación social para contribuir de esa manera a sentar los fundamentos de una paz duradera. UN وعليه فإن إرساء اﻷساس لسلام دائم يقتضي إيلاء اﻷولوية في اﻷمم المتحدة لمشاكل الفقر والعوز والتهميش الاجتماعي.
    La pobreza y la marginación social afectan desproporcionadamente a las mujeres. UN وتتأثر المرأة بالفقر والتهميش الاجتماعي بشكل غير متناسب.
    Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y la marginación social deben tener metas y objetivos claros y mecanismos de vigilancia. UN ينبغي للاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر والاستبعاد الاجتماعي أن تكون واضحة الأهداف والمقاصد ومزودة بآليات للرصد.
    La complejidad excepcional de nuestra situación económica y social exigió grandes esfuerzos para frenar el deterioro de las condiciones de vida de la población, que se ve cada vez más afectada por el desempleo, la pobreza y la marginación social. UN إن تعقد حالتنا الاقتصادية والاجتماعية بشكل غير عادي بذل جهود كبيرة لوقف تدهور مستوى معيشة الشعب المتأثر بشكل متزايد بالبطالة والفقر والإقصاء الاجتماعي.
    544. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que no se culpe o imponga una pena a las víctimas infantiles de explotación y abusos y por que se adopten todas las medidas posibles para evitar la estigmatización y la marginación social de esos niños. UN 544- توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة عدم تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال وسوء المعاملة أو مقاضاتهم واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتفادي وصمهم بالعار وتهميشهم اجتماعياً.
    En nuestra respuesta a los retos que acarrea esta epidemia, en el Commonwealth hemos centrado la atención en los obstáculos, como el estigma, la discriminación y la marginación social. UN في استجابتنا لتحديات الوباء، نركز في رابطة كومنولث على الحواجز مثل الوصم بالعار والتمييز والتهميش الاجتماعي.
    Será difícil construir una paz duradera mientras perduren las violaciones de los derechos humanos, las migraciones masivas, la falta de libertad, el hambre, la miseria y la marginación social. UN وسيكون من الصعب إقامة سلم دائم ما دامت هناك انتهاكات لحقوق الانسان والهجرة الجماعية والافتقار إلى الحرية والجوع والفقر والتهميش الاجتماعي.
    Bulgaria colabora de forma activa con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la esfera social y se propone iniciar en un futuro cercano un segundo proyecto conjunto destinado a eliminar la pobreza y la marginación social. UN وأعلن أن بلغاريا تتعاون بنشاط مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الميدان الاجتماعي، وهي تنوي بدء مشروع مشترك ثان في المستقبل القريب يهدف إلى القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Los salvadoreños estamos dedicados a la construcción de un nuevo El Salvador, atacando de raíz las causas que generan la pobreza y la marginación social y promoviendo una sociedad más justa y equitativa. UN ونحن، ابناء السلفادور، ملتزمون ببناء سلفادور جديدة، عن طريــق اقتــلاع أسباب الفقر والتهميش الاجتماعي من جذورها، والنهوض بمجتمع أكثر إنصافا وعدلا.
    El aumento de oportunidades de trabajo productivo y libremente elegido es tal vez el modo más directo y constructivo de reducir la pobreza, la desigualdad y la marginación social. UN وربما يمثل نمو فرص الحصول على العمل المنتج الذي يجري اختياره بحرية أقصر الطرق وأشدها تأثيرا لتقليل حدة الفقر وعدم المساواة والتهميش الاجتماعي.
    Parecería que la globalización neoliberal, que supuestamente ha debido traer progreso y bienestar, como resaltan sus teóricos y defensores, está globalizando realmente la injusticia y la marginación social a nivel planetario. UN ويبدو أن العولمة التحريرية الجديدة التي كان المفروض فيها، على حد قول أنصارها ومنظريها، أن تحدث تقدما وازدهارا، أصبحت في الواقع عولمة للظلم والتهميش الاجتماعي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise su política a fin de velar por que los extranjeros recién llegados a Dinamarca no sean empujados a la pobreza y la marginación social. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياستها من أجل ضمان عدم دفع القادمين الجدد من الأجانب في الدانمرك إلى مستنقع الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Incluso en situaciones posteriores a un conflicto o un desastre, las niñas que se ha separado siguen estando más expuestas a la violencia de género, la discriminación y la marginación social. UN وحتى في مراحل ما بعد انتهاء الصراعات أو في مواقع الكوارث، لا تزال الفتيات المنفصلات عن ذويهن تعانين أكثر من أوجه العنف القائم على نوع الجنس والتمييز والتهميش الاجتماعي.
    Tanto el VIH/SIDA como la mala salud sexual y reproductiva tienen causas profundas comunes, entre las que se encuentran la pobreza, la desigualdad entre los sexos y la marginación social de las poblaciones más vulnerables. UN ويكمن وراء كل من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضعف الصحة الجنسية والإنجابية أسباب جذرية عادية، بما فيها الفقر، وانعدام المساواة بين الجنسين، والتهميش الاجتماعي الذي يتعرض له أكثر السكان ضعفا.
    La sociedad civil y las personas afectadas por la pobreza y la marginación social deben participar en la elaboración de tales estrategias. UN وينبغي أن يشارك المجتمع المدني والناس الذين يعانون الفقر والاستبعاد الاجتماعي في وضع هذه الاستراتيجيات.
    En un mundo en el que siguen sin disminuir las desigualdades del desarrollo, las privaciones y la marginación social la Cumbre Social ha proporcionado un significado y un ímpetu renovados a los esfuerzos mundiales para aliviar la pobreza. UN ففي عالم تستمر فيه التنمية غير المتكافئة والحرمان والاستبعاد الاجتماعي على قدم وساق، أعطت القمة الاجتماعية معنى جديدا وقوة دافعة جديدة للجهود العالمية الرامية إلى تخفيف الفقر.
    Estas tendencias se desarrollan en un contexto socioeconómico donde prevalece el temor debido a los efectos de la globalización, la crisis de identidad y la marginación social. UN وأضافت قائلة إن هذه الاتجاهات تلاحظ في مناخ اقتصادي واجتماعي يتميز بخوف متولد عن تأثيرات العولمة وأزمات الهوية والاستبعاد الاجتماعي.
    El Sr. Ndiaye observó que en el mundo actual las mujeres seguían siendo más vulnerables que los hombres a la pobreza, la violencia y la marginación social, a menudo como resultado de la percepción pública. UN وأشار السيد ندياي إلى أن المرأة لا تزال، في عالم اليوم، عرضة للفقر والعنف والإقصاء الاجتماعي أكثر مما يتعرض له الرجل، ويعزى هذا غالبا إلى المفاهيم العامة السائدة.
    864. El Comité recomienda además al Estado Parte que vele por que los niños víctimas de cualquiera de los delitos previstos en el Protocolo Facultativo no sean criminalizados o penalizados y por que se adopten todas las medidas posibles para evitar la estigmatización y la marginación social de esos niños. UN 864- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل عدم تجريم أو معاقبة الضحايا الأطفال على أية جريمة من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري، وبأن تتّخذ جميع التدابير الممكنة لتفادي التشهير بهم وتهميشهم اجتماعياً.
    3. El Comité observa con satisfacción la creación de dos programas dentro del Ministerio de Cultura, el programa de atención especial y el programa para la integración, destinados a combatir la exclusión y la marginación social de las minorías étnicas residentes en Eslovenia. UN 3- تلاحظ اللجنة بارتياح وضع برنامجين هما: البرنامج المتعلق بالرعاية الخاصة والبرنامج المتعلق بالإدماج الذي تنفذه وزارة الثقافة ويهدف إلى مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين اللذين يستهدفان الأقليات الإثنية المقيمة في سلوفينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد