Además, es indispensable apoyar la diplomacia preventiva y la mediación, incluidas otras formas de solución pacífica de controversias. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب دعم الدبلوماسية الوقائية والوساطة وغيرهما من أشكال تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
El Sr. Bassolé aporta a su nueva y difícil tarea amplia experiencia en la diplomacia y la mediación multilaterales. | UN | ويصب السيد باسولي خبرته الواسعة في ميدان الدبلوماسية المتعددة الأطراف والوساطة في وعاء مهمته الجديدة والصعبة. |
Esta resolución incluye, entre otras cosas, negociaciones, el arbitraje y la mediación. | UN | ويتضمن حل المنازعات البديلة، جملة أمور منها، المفاوضات والتحكيم والوساطة. |
También se prevén, con carácter facultativo, la conciliación y la mediación, así como el arbitraje. | UN | كما ينص على المساعي الحميدة والمصالحة والوساطة على أساس اختياري. |
En nuestra opinión, es muy clara la necesidad de fortalecer la participación del Consejo en la prevención de los conflictos y la mediación. | UN | والواضح من بينها هو الحاجة، في رأينا، إلى تحسين مشاركة المجلس في منع نشوب الصراعات وفي الوساطة. |
Se ejercitan las aptitudes necesarias para la negociación y la mediación mediante ejercicios, simulaciones, escenificación de situaciones y evaluación de las actividades. | UN | وتمارس مهارات التفاوض والوساطة من خلال التمارين وعمليات المحاكاة والتغذية المرتدة. |
Se ejercitan las aptitudes necesarias para la negociación y la mediación mediante ejercicios, simulaciones, escenificación de situaciones y evaluación de las actividades. | UN | وتمارس مهارات التفاوض والوساطة من خلال التمارين وعمليات المحاكاة والتغذية المرتدة. |
Otras hicieron hincapié en que el objeto de esa disposición era fomentar la reconciliación y la mediación, no instaurar un mecanismo de arbitraje ni un mecanismo cuasijudicial. | UN | وأكدت وفود أخرى أن الغرض الرئيسي لهذا الحكم هو تشجيع المصالحة والوساطة لا التحكيم أو اﻹجراءات شبه القضائية. |
Además, promueven soluciones en los casos de delitos leves por medio de la reconciliación y la mediación. | UN | وتشجع هذه المراكز على حل الجرائم الطفيفة من خلال المصالحة والوساطة. |
Se desplegarán los mayores esfuerzos para que mediante los consejos y la mediación esos niños sean enviados a la escuela. | UN | وسيُبذَل كل جهد من جهود النصح والوساطة لكفالة إرسالهم لأولادهم إلى المدارس. |
- la aprobación de nuevas leyes por el Estado Parte sobre la protección de los niños, el trabajo infantil, la tutela y la mediación familiar; | UN | اعتماد الدولة الطرف قوانين جديدة تتعلق بحماية الأطفال، وعمل الأطفال، وبالوصاية والوساطة العائلية؛ |
Dos de las herramientas que debemos mejorar son las sanciones y la mediación. | UN | وهناك أداتان يجب علينا تحسينهما وهما الجزاءات والوساطة. |
El hecho de que se siga recurriendo a la reconciliación y la mediación en los casos de violencia doméstica es motivo de preocupación. | UN | وكان مما يثير بعض القلق استمرار ممارسة التوفيق والوساطة في حالات العنف العائلي. |
Todas esas cuestiones pendientes constituyen graves amenazas para el actual proceso de paz y la mediación. | UN | فكل هذه المسائل الباقية دون حل تمثل تهديدات خطيرة لعملية السلام والوساطة الحالية. |
Es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos y la mediación. | UN | هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات والوساطة. |
En las siguientes secciones se analizarán los progresos alcanzados en los ámbitos de la gobernanza, la alerta temprana y la mediación. | UN | وسوف يناقش في الأجزاء التالية التقدم المحرز بالنسبة للحكم والإنذار المبكر والوساطة. |
El Comité está formado por distinguidos expertos en distintos campos relacionados con la prevención de conflictos, los derechos humanos, el mantenimiento de la paz, la diplomacia y la mediación. | UN | وهي تتألف من شخصيات بارزة ذوي خلفيات متنوعة تتعلق بمنع وقوع الصراع، وحقوق الإنسان، وحفظ السلام، والدبلوماسية والوساطة. |
Caso de inducción mediante engaño e incitación a menores para la práctica en la prostitución y la mediación en relación con la prostitución | UN | قضية استدراج قاصرين وتحريضهم على البغاء والوساطة فيه: |
19. El papel de los enviados especiales en la prevención de conflictos y la mediación es relativamente bien conocido. | UN | 19 - والدور الذي يقوم به المبعوثون الخاصون في منع نشوب النـزاعات وفي الوساطة معلوم جيدا نسبيا. |
:: Garantías internacionales y la mediación de Rusia en la resolución pacífica de los conflictos en relación con la autonomía de Abjasia. | UN | :: ضمانات دولية ووساطة روسية في التسوية السلمية للنزاع من أجل حصول أبخازيا على الحكم الذاتي. |
Al mismo tiempo, debemos reconocer el hecho de que las organizaciones regionales están desempeñando funciones cada vez más importantes en la esfera de la prevención de conflictos y la mediación. | UN | ويجب أن نعترف في نفس الوقت بحقيقة أن المنظمات الإقليمية تلعب دورا متزايد الأهمية في مجالي الوقاية من النزاع والتوسط. |
Pero el Grupo destacó también que es posible mejorar y fortalecer la diplomacia y la mediación de buenos oficios de las Naciones Unidas. | UN | غير أن الفريق أشار أيضا إلى إمكانية تحسين وتعزيز دبلوماسية المساعي الحميدة وجهود الوساطة التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Estos esfuerzos incluyen la utilización de mecanismos para la solución de conflictos, tales como la conciliación y la mediación. | UN | وتشمل هذه الخطوات استخدام آليات فض المنازعات مثل التوفيق أو الوساطة. |
10. En Guatemala, por ejemplo, un proyecto del Programa de pequeños subsidios del FMAM sobre la solución alternativa de conflictos y la mediación en cuestiones ambientales apunta a dar a los dirigentes comunitarios locales, los representantes de las poblaciones indígenas y las autoridades gubernamentales y municipales acceso a métodos innovadores y alternativos para resolver los conflictos socioambientales. | UN | 10- وفي غواتيملا على سبيل المثال، يهدف مشروع منح صغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية ويعنى بالأساليب البديلة لتسوية النـزاعات وبالوساطة البيئية، إلى اتاحة المجال لزعماء المجتمعات المحلية، وممثلي الشعوب الأصلية، والحكومات ، والسلطات البلدية للاستفادة من الأساليب الابتكارية والبديلة لتسوية النزاعات الاجتماعية - والبيئية. |
Ello se realizaba con el apoyo de los procesos del ombudsman y la mediación. | UN | وقد تمّ ذلك عن طريق أمين المظالم وعمليات الوساطة. |