ويكيبيديا

    "y la medida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومدى
        
    • والإجراء
        
    • والتدبير
        
    • ولها ما
        
    • ولمدى
        
    • والدرجة
        
    • وإلى أي درجة
        
    • ودرجة نجاحه
        
    • والقدر
        
    • ومستوياته
        
    Sin embargo, para tener una perspectiva completa, tiene que seguir investigando el alcance y la medida del programa. UN ولكنها تحتاج إلى مواصلة التحقيق في نطاق ومدى البرنامج من أجل تكوين صورة كاملة عنه.
    Sin embargo, el grado de adhesión a la promoción y protección de los derechos humanos se determina por el modo y la medida en que se llevan a la práctica las afirmaciones y declaraciones. UN بيد أن مقياس الالتزام بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان هو طريقة ومدى وضع البيانات والاعلانات موضع التنفيذ.
    Información sobre cualesquiera limitaciones impuestas y la medida en que se han satisfecho los requisitos estipulados en este artículo UN معلومات حول جميع القيود المفروضة ومدى استيفاء الشروط التي تنص عليها هذه المادة
    En relación con cada tema del programa se proporciona un resumen del tema que se examina y la medida que suele adoptar el Comité. UN وتحت كل بند من بنود جدول الأعمال يُقَدَمَ موجز للمسألة التي تجري مناقشتها والإجراء الاعتيادي الذي تتخذه اللجنة.
    En esta sección se explicarán la manera y la medida en que con las actividades se puede hacer frente a factores concretos de vulnerabilidad. UN ويتضمن هذا الفرع شرحاً لكيفية ومدى تصدي الأنشطة لتعرضات محددة.
    Sírvanse describir con mayor detalle el contenido y el estado de ese proyecto de política, sus objetivos y la medida en que aborda la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن مضمون مشروع هذه السياسة وحالته، وغاياته ومقاصده ومدى استهدافه للمرأة في المناطق الريفية.
    Estimamos que la legitimidad de las acciones del Consejo dimana de algunas fuentes, la más importante de las cuales es la calidad de sus decisiones y la medida en que éstas reflejan el derecho internacional. UN ونرى أن مشروعية أعمال المجلس لها عدد من المصادر، أهمها نوعية القرارات التي يتخذها ومدى التزامها بالقانون الدولي.
    Los datos sugieren también que la gravedad del problema y la medida en que se trata de un problema de naturaleza transnacional se comunican y estiman con frecuencia de forma insuficiente. UN وتوحي الأدلة أيضا بأن خطورة المشكلة ومدى كونها ذات طبيعة عبر وطنية لا يُبلّغ عنهما بالقدر الكافي ولا يقدّران حق قدرهما.
    La Conferencia examinó varios aspectos de la asignación conmemorativa de nombres y la medida en que esas directrices podían aplicarse. UN وناقش المؤتمر شتى جوانب التسميات التذكارية، ومدى تطبيق تلك المبادئ التوجيهية.
    En él se examinan los productos, que es la forma en que se ha medido tradicionalmente la ejecución, y la medida en que se han alcanzado los logros previstos. UN ويتناول التقرير النواتج، وهي المقياس التقليدي للأداء، ومدى تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Ello impide que evaluar debidamente la medida en que las mujeres tienen la oportunidad de participar en puestos directivos y la medida en que se han tenido en cuenta sus perspectivas y aspiraciones. UN وذلك لا يراعي مدى حصول المرأة على فرصة المشاركة في المناصب القيادية ومدى مراعاة منظوراتها وتطلعاتها.
    Es necesaria una mayor coordinación para evaluar la repercusión de la asistencia y la medida en que la asistencia atiende las necesidades de las mujeres y es consonante con estas. UN ومطلوب مزيد من التنسيق للجهود من أجل تقييم أثر المساعدات ومدى تلبيتها وملاءمتها لاحتياجات المرأة.
    El tribunal también decidía el régimen de visitas que debía mantener el niño con sus padres y la medida en que cada uno de los cónyuges estaba obligado a sufragar los costes de manutención y crianza del niño. UN وتقرر المحكمة أيضاً بشأن اتصالات الوالدين مع الطفل ومدى التزام كل منهما بتحمل تكاليف نفقة الطفل ورعايته.
    El Sistema de seguimiento del desempeño del ACNUDH, herramienta de gestión basada en los resultados, también aportó información sobre la manera y la medida en la que se obtuvieron los resultados. UN كما قدم نظام المفوضية لرصد الأداء، وهو أداة إدارية قائمة على النتائج، معلومات عن كيفية التوصل إلى نتائج ومدى جودتها.
    El tema central del último número era la cuestión de la protección jurídica del papel de los abogados y la medida en que se aplicaban a nivel nacional las normas internacionales. UN وقد ركز العدد اﻷخير من الحولية الاهتمام على مسألة الحماية القانونية ودور المحامين ومدى تطبيق المعايير الدولية على الصعيد الوطني.
    En relación con cada tema del programa se proporciona un resumen del tema que se examina y la medida que suele adoptar el Comité. UN وتحت كل بند من بنود جدول الأعمال يُقَدَمَ موجز للمسألة التي تجري مناقشتها والإجراء المعتاد الذي تتخذه اللجنة.
    Australia está dispuesta a seguir trabajando en la Conferencia sobre la base de la Medida 7, así como de la Medida 6 y la medida 15. UN وتقف أستراليا على أهبة الاستعداد للعمل في إطار المؤتمر انطلاقاً من الإجراء 7، وكذلك الإجراء 6 والإجراء 15.
    La reforma de 2002 se ocupó de las actividades operacionales en el contexto de la medida 14 relativa a la coordinación sobre el terreno y la medida 15 relativa a la cooperación técnica. UN وقد تناولت الإصلاحات التي جرت عام 2002 الأنشطة التنفيذية في إطار الإجراء 14 المعني بالتنسيق على المستوى الميداني والإجراء 15 المعني بالتعاون التقني.
    252. Las pensiones especiales están sufriendo transformaciones de resultas de la publicación de la Ley Nº 9.032, de 1995, y la medida provisional 1.523, de 1996. UN 252- وقد تغيرت المعاشات التقاعدية الخاصة مع نشر القانون رقم 032 9 لعام 1995 والتدبير المؤقت رقم 523 1 لعام 1996.
    Volver a plantear ante la Asamblea General la cuestión de la creación de un puesto en caso de que la función sea permanente y la medida se justifique, en relación con la práctica de contratar a contratistas individuales o a personas mediante contratos de adquisiciones para que desempeñen funciones de carácter continuado (párr. 11). UN أن يرجع إلى الجمعية العامة للنظر في استحداث وظيفة إذا كانت المهمة ذات طابع مستمر ولها ما يبررها بشأن الممارسة المتعلقة باستخدام فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر. (الفقرة 11)
    Disponer de esa información en el siguiente informe permitiría al Comité evaluar con mayor exactitud el papel que desempeñan las mujeres y la medida en que se protegen sus derechos. UN وذكرت أن توفير مثل هذه المعلومات في التقرير القادم سيمكن اللجنة من التقييم الدقيق للدور الذي تضطلع به المرأة ولمدى حماية حقوقها.
    :: La identidad y el tamaño de las tribus de Darfur a las que hay que desarmar y la medida en que éstas están desarmadas y reintegradas en la población de Darfur UN :: تحديد أي القبائل الدارفورية يتعيّن نزع سلاحه وحجم هذه القبائل والدرجة التي بُلغت في نزع سلاحها وإدماجها في سكان دارفور
    ii) Principales conclusiones del programa STEPSS sobre las modalidades y el grado de eficacia de los controles de identidad y la medida en que esos controles afectan a determinados grupos sociales; UN `2` أهم استنتاجات برنامج استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة بشأن أساليب عمليات التحقق من الهوية ودرجة فعاليتها وإلى أي درجة تطال فئات اجتماعية بعينها؛
    4. En el presente informe se examinan la función del Pacto Mundial y la medida en que ha logrado reunir a múltiples interesados para promover los diez principios convenidos de civismo empresarial. UN 4- ويبحث هذا التقرير دور الاتفاق العالمي ودرجة نجاحه في الجمع بين أصحاب مصلحة متعددين بغية الترويج للمبادئ العشرة المتفق عليها المتعلقة بتحلّي الشركات بروح المواطنة المسؤولة.
    No hay información cuantitativa sobre la escala relativa de emisiones producidas en estas etapas y la medida en que pueden reducirse al cumplir con las mejores técnicas disponibles y las prácticas ambientales óptimas. UN ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية.
    6. Insta a los Estados y a las organizaciones internacionales interesadas a que, animados por un espíritu de solidaridad y ayuda mutua, presten apoyo, en la forma y la medida adecuadas, a la aplicación práctica del Programa de Acción; UN ٦ - تهيب بالدول والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر أن تقدم الدعم بأشكاله ومستوياته الملائمة لغرض التنفيذ العملي لبرنامج العمل، بروح التضامن وتقاسم اﻷعباء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد