Debido a la mayor tasa de vacunación y la mejora de la calidad de las vacunas, se ha reducido la incidencia del sarampión y la rubéola entre los niños. | UN | ونتيجة ازدياد حالات التلقيح وتحسين نوعية اللقاحات، انخفضت حالات إصابة الأطفال بالحصبة والحصبة الألمانية. |
También apoyamos la reducción del número de reuniones y la mejora de la calidad de los servicios de conferencias. | UN | كذلك تساند تقليص عدد الاجتماعات وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات. |
La Dependencia de Evaluación Independiente contribuye a una adecuada rendición de cuentas, así como al aprendizaje, la elaboración de políticas y la mejora de la calidad de ejecución de los programas. | UN | وتُسهم وحدة التقييم المستقل في المساءلة والتعلّم ووضع السياسات وتحسين نوعية تنفيذ البرامج. |
También constituyen una herramienta de efecto multiplicador que puede facilitar la reducción de los costos y la mejora de la calidad de los bienes y servicios. | UN | وهي أيضا أداة ذات أثر يتضاعف ويمكن أن تيسر خفض التكاليف وتحسين جودة السلع والخدمات. |
Bangladesh persigue el principio de cobertura sanitaria y accesibilidad universales, y la mejora de la calidad de vida. | UN | وتسعى بنغلاديش إلى تطبيق مبدأ التغطية الصحية الشاملة وإمكانية الحصول عليها وتحسين نوعية الحياة. |
Se avanzó particularmente en la rehabilitación de carreteras y la mejora de la calidad de los servicios administrativos. | UN | وأحرز التقدم بوجه خاص في إصلاح الطرق وتحسين نوعية الخدمات الإدارية. |
El fomento del desarrollo económico y la mejora de la calidad de vida en los territorios ocupados son pasos esenciales para forjar un entorno que conduzca a la aplicación sin obstáculos del proceso de paz. | UN | وإن النهوض بالتنمية الاقتصاديــة وتحسين نوعية الحيــاة فـــي اﻷراضــي المحتلــة هما خطوتان أساسيتان ﻹقامة بيئة تفضي إلى التنفيذ السلس لعملية السلام. |
La tecnología de satélites seguirá teniendo papel decisivo en el aumento y la mejora de la calidad de las comunicaciones comerciales para estimular la economía del país. | UN | وستظل تكنولوجيا السواتل تؤدي دورا رئيسيا في زيــادة وتحسين نوعية الاتصــالات التجارية بهــدف تنشيط اقتصاد ذلك البلد . |
5. El proceso de desarrollo persigue como objetivos primarios la satisfacción de las necesidades humanas fundamentales y la mejora de la calidad de la vida. | UN | ٥ - وعملية التنمية لها هدفان رئيسيان هما تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة. |
Todo eso —paz, desarrollo y la mejora de la calidad de la sociedad y de la vida humana— debe producirse simultáneamente. | UN | فلا بد لهذه العوامل - أي السلام، والتنمية، وتحسين نوعية الحياة للمجتمع وحياة اﻹنسان - أن تسير معا في وقت واحد. |
Nos comprometemos a facilitar las condiciones para el desarrollo del turismo, mediante el mejoramiento de la infraestructura, el establecimiento de un marco legal moderno y apropiado y la capacitación de los recursos humanos necesarios para la conservación y manejo sostenible de nuestro patrimonio natural y cultural y la mejora de la calidad ambiental. | UN | ونتعهد بتسهيل ظروف تنمية قطاع السياحة، عن طريق تحسين البنية اﻷساسية، ووضع إطار قانوني حديث ومناسب، وتأهيل الموارد البشرية اللازمة لاستدامة صون وإدارة ثروتنا الطبيعية والثقافية وتحسين نوعية البيئة. |
Los participantes reconocieron que la educación y la información eran fundamentales para la protección de los recursos hídricos locales y la mejora de la calidad del agua. | UN | ٤٧ - وأقر المشتركون بأن التعليم والمعلومات مسألة حاسمة في حماية مصادر المياه المحلية وتحسين نوعية المياه. |
Proseguirá también su política de reforma, que prevé la modernización del sistema financiero a fin de cimentar su equilibrio, su capacidad de movilización de recursos, el control de costos y la mejora de la calidad de las prestaciones. | UN | وهي ستواصل أيضا سياستها اﻹصلاحية، التي تتوخى تحديث النظام المالي بهدف تعزيز رصيدها وقدرتها على تعبئة الموارد والتحكم في التكاليف وتحسين نوعية خدماتها. |
Igualmente, la asistencia debería dirigirse a fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil a fin de que puedan ocupar el espacio que les corresponde y, desde allí, promover el respeto de los derechos humanos y la mejora de la calidad de vida de la población. | UN | وينبغي توجيه المساعدات أيضاً نحو توطيد قدرة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الأخرى في المجتمع المدني كي يتاح لها المجال اللازم للعمل على تعزيز احترام حقوق الإنسان وتحسين نوعية حياة السكان. |
Al ejecutar el subprograma, la División tendrá en cuenta cuestiones relacionadas con la igualdad social y entre los géneros, el aumento de la competitividad y la mejora de la calidad de las inversiones a los efectos del establecimiento de una política de desarrollo. | UN | وستراعي الشعبة بالقدر الواجب، في تنفيذ البرنامج الفرعي، مسائل العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين، فضلا عن تعزيز القدرة التنافسية وتحسين نوعية الاستثمارات من حيث تنفيذ سياسة إنمائية. |
Está convencido de que el desarrollo humano y la mejora de la calidad de vida de todos sus ciudadanos debe tener en cuenta los problemas de la población y velar por que estos problemas se integren en la planificación del desarrollo. | UN | وهي ترى أن التنمية البشرية وتحسين نوعية المعيشة بالنسبة لجميع مواطني جنوب أفريقيا ينبغي لهما أن يتضمنا مراعاة القضايا السكانية، مع إدماج هذه القضايا في التخطيط الإنمائي. |
Por consiguiente, la formación de capital humano, la creación de empleo y la mejora de la calidad del empleo, así como la protección social son factores clave para la reducción sostenible de la pobreza. | UN | ونتيجة لذلك فإن تكوين رأس المال البشري، وخلق الوظائف، وتحسين نوعية العمالة، والحماية الاجتماعية، تمثل عوامل رئيسية في الحد من الفقر بصورة مستدامة. |
La consecución de un amplio acceso y la mejora de la calidad de los servicios prestados a los ciudadanos árabes por medio del uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | :: تحقيق النفاذ الشامل وتحسين جودة الخدمات للمواطن العربي باستخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
Los nuevos tipos de turismo pueden proporcionar oportunidades a las economías desarrolladas en razón de su capacidad superior para la innovación de los productos, la segmentación del mercado y la mejora de la calidad. | UN | والمجالات السياحية الجديدة يمكن أن تتيح فرصا للاقتصادات المتقدمة النمو بفضل ما تحمله من امكانيات هائلة لابتكار المنتجات وتقسيم السوق وتحسين النوعية. |
Se ha fortalecido el sistema de gestión de las finanzas públicas mediante el establecimiento de prioridades y la mejora de la calidad del gasto. | UN | وعُـزز نظام إدارة المالية العامة من خلال ترشيد الإنفاق وتحسين نوعيته. |
Está trabajándose en el establecimiento de almacenes de datos empresariales, la ampliación de su alcance y la mejora de la calidad. | UN | وصُمّمت أعمال التطوير بهدف إنشاء مستودع خاص ببيانات قطاع الأعمال، وتوسيع التغطية، وتحسين الجودة. |
El difunto Emir dirigió Kuwait durante una era exitosa de desarrollo y crecimiento y adoptó muchas medidas importantes para la modernización del país y la mejora de la calidad de vida de sus ciudadanos. | UN | لقد قاد الأمير الراحل الكويت خلال عهد ناجح للتطور والنمو، متخذا العديد من الخطوات الحاسمة صوب تحديث بلاده والنهوض بنوعية حياة مواطنيها. |