ويكيبيديا

    "y la mejora de los servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحسين الخدمات
        
    • وتحسين تقديم الخدمات
        
    • وتحسين خدمات
        
    Otras ventajas de la tecnología espacial para los países en desarrollo son la teleducación y la telemedicina, la gestión de los recursos hídricos y la mejora de los servicios de salud pública. UN وهناك فوائد محتملة أخرى ناجمة عن تكنولوجيا الفضاء تستفيد منها البلدان النامية وتتراوح بين التعليم من بعد والتطبيب من بعد وإدارة موارد المياه، وتحسين الخدمات الصحية العامة.
    Continuaron los progresos respecto a la integridad de los datos financieros y la mejora de los servicios a los clientes, incluida la tramitación de los pagos. UN وتَواصل إحراز التقدم في ما يخص سلامة البيانات المالية وتحسين الخدمات المقدمة للعملاء، بما في ذلك تجهيز المدفوعات.
    Estas medidas redundaron en una mayor prevención de la mortalidad neonatal y la mejora de los servicios de salud infantil. UN وأدت هذه التدخلات إلى الوقاية من وفيات المواليد وتحسين الخدمات الصحية المقدمة إلى الأطفال.
    Es fundamental en este enfoque el reconocimiento de que la habilitación de la mujer, por medio de la educación, la generación de ingresos y la mejora de los servicios de salud, es esencial para el proceso de desarrollo. UN ومن اﻷساسي في هذا النهج الاعتراف بأن تمكين المرأة، عن طريق التعليم وتوليد الدخل وتحسين الخدمات الصحية، يشكل مفتاح عملية التنمية.
    Se señaló que la paz y la mejora de los servicios básicos habían permitido hacer importantes avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولوحظ أن السلام وتحسين تقديم الخدمات الأساسية قد أديا إلى تحقيق بعض المكاسب الواسعة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    También celebró el suministro de enseñanza básica gratuita y la mejora de los servicios de atención de la salud. UN وأشادت أيضاً بتوفير التعليم الأساسي بالمجان وتحسين خدمات الرعاية الصحية.
    Otra delegación dijo que una manera de superar el problema de la sustentabilidad sería aplicando un enfoque del desarrollo centrado en el ser humano, prestando especial atención a la protección y la mejora de los servicios básicos, mediante la comprensión y la aplicación de las convenciones internacionales. UN وذكر وفد آخر أن أحد سبل التغلب على مشكلة الاستدامة هو اتباع نهج نحو التنمية وجهته التركيز على البشر، ويولي اهتماما خاصا لمسائل الحماية وتحسين الخدمات اﻷساسية من خلال فهم الاتفاقيات الدولية وتطبيقها.
    Para hacer frente al crecimiento demográfico y a su dinámica, la mitigación de la pobreza, la urbanización y la mejora de los servicios sociales, se necesita un volumen considerablemente mayor de servicios energéticos. UN ولتلبية متطلبات النمو السكاني ودينامياته، وتخفيف حدة الفقر، وإقامة المناطق الحضرية، وتحسين الخدمات الاجتماعية، يلزم زيادة مستويات خدمات الطاقة زيادة كبيرة.
    Los objetivos de rendimiento en materia de expansión y modernización de las infraestructuras y la mejora de los servicios son frecuentemente una característica de la privatización en la que participa un inversor estratégico. UN وأهداف الأداء التي تتصل بتوسيع وتحديث الهياكل الأساسية وتحسين الخدمات كثيراً ما تكون سمة من سمات التخصيص الذي يشارك فيه مستثمر استراتيجي.
    La primera se centra en promover el crecimiento económico y crear oportunidades de generar ingresos; la segunda, en el desarrollo del capital humano mediante la educación, la capacitación y la mejora de los servicios sociales. UN وتركز الأولى على النمو الاقتصادي، ووضع أنشطة ومرافق مدرة للدخل؛ وتركز الأخرى على بناء رأس المال البشري من خلال التعليم والتدريب وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    La generalizada incidencia de la violencia contra la mujer y el niño ha llevado a las organizaciones comunitarias y a los ciudadanos interesados a presentar peticiones al Gobierno para la reforma de la legislación y la mejora de los servicios sociales. UN وقد أدى الانتشار الواسع والنسبة العالية للعنف ضد المرأة والطفل إلى تحرك منظمات المجتمع المدني والمواطنين المهتمين وتقديم التماسات إلى الحكومة مطالبين بإصلاح القانون وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    El Gobierno promueve medidas de equilibrio entre el trabajo y la vida personal, fomenta el empleo de personas con responsabilidades familiares, la eliminación del dilema que supone tener que elegir entre la familia y el trabajo, y la mejora de los servicios a la familia. UN وتشجع الحكومة التدابير الرامية إلى تحقيق التوازن بين العمل والحياة، كما تشجع توظيف الأشخاص الذين لديهم مسؤوليات أسرية، وإزالة مخاطر معضلة التوفيق بين الأسرة والعمل، وتحسين الخدمات الأسرية.
    Estas incluyen una serie de programas de sensibilización dirigidos a los funcionarios públicos y al público general y la mejora de los servicios integrados y las actividades de promoción para las mujeres y los niños víctimas de la violencia en el hogar. UN ويشمل هذا سلسلة من برامج التوعية التي تستهدف الأجهزة الحكومية والجمهور، وتحسين الخدمات المتكاملة والدعوة من أجل المرأة والطفل من ضحايا العنف المنزلي.
    El proyecto implica un apoyo al establecimiento de formas de acogimiento apropiadas, un aumento de las oportunidades de educación y sustento, un mayor acceso a la reunificación familiar y la mejora de los servicios básicos. UN وهي تقدم الدعم من أجل وضع ترتيبات مناسبة للرعاية وزيادة فرص التعليم وأسباب المعيشة، وزيادة إمكانية لم شمل الأسر وتحسين الخدمات الأساسية.
    La mejora de la calidad general de la educación primaria y secundaria exigirá hacer frente a las deficiencias internas del sistema actual y la mejora de los servicios, de conformidad con la necesidad de la nación de contar con una educación que responda a la evolución de la economía nacional de mercado. UN وستستلزم ترقية التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي بصفة عامة معالجة أوجه انعدام الكفاءة الكامنة في النظام الموجود وتحسين الخدمات تمشيا مع حاجة اﻷمة الى محتوى تعليمي يستجيب للتغيرات الحادثة في الاقتصاد السوقي الوطني.
    La mejora de la calidad general de la educación primaria y secundaria exigirá hacer frente a las deficiencias internas del sistema actual y la mejora de los servicios, de conformidad con la necesidad de la nación de contar con una educación que responda a la evolución de una economía nacional de mercado. UN وتستلزم ترقية التعليم الابتدائي الثانوي بصفة عامة معالجة أوجه انعدام الكفاءة الكامنة في النظام الموجود وتحسين الخدمات تمشيا مع حاجة اﻷمة الى محتوى تعليمي يستجيب للتغيرات الحادثة في الاقتصاد السوقي الوطني.
    152. El Comité acoge con agrado la observación formulada por el Estado Parte durante el diálogo de que sus tres prioridades más altas respecto de la aplicación de la Convención son el fortalecimiento de la legislación, la mejora de la educación y la mejora de los servicios de salud. UN 152- ترحب اللجنة بما أعلنته الدولة الطرف أثناء الحوار من أن أولوياتها الرئيسية الثلاث في مجال تنفيذ الاتفاقية هي تعزيز التشريعات وتحسين التعليم وتحسين الخدمات الصحية.
    La capacidad de los gobiernos locales de aumentar las recaudaciones y movilizar recursos municipales, especialmente de forma plurianual, es una condición previa a la ampliación de la infraestructura y la mejora de los servicios. UN 34 - تعد قدرة الحكومات المحلية على تحصيل الإيرادات، وتعبئة الموارد المالية، وبخاصة على أساس متعدد السنوات، شرطاً أساسياً لتوسيع البنى التحتية وتحسين الخدمات.
    El componente de apoyo de la Misión seguirá prestando servicios logísticos, administrativos y de seguridad eficaces y eficientes en apoyo del cumplimiento del mandato de la UNMIS mediante el logro de los productos conexos y la mejora de los servicios. UN 89 - سيواصل عنصر الدعم بالبعثة تقديم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية فعالة تتسم بالكفاءة دعما لتنفيذ ولاية البعثة عن طريق تنفيذ النواتج ذات الصلة وتحسين الخدمات.
    También debe abarcar la reforma de los procesos de contratación y la mejora de los servicios de seguridad para abordar y prevenir la violencia sexual y por razón de género; UN ويجب أن يشمل أيضا إصلاح عمليات التعيين وتحسين تقديم الخدمات الأمنية من أجل التصدي للعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس ومنعه؛
    Se refirió a los logros realizados en la lucha contra la pobreza, el apoyo a las personas con discapacidad y la mejora de los servicios públicos de salud. UN وأشار إلى الإنجازات التي تحققت في مجالات مكافحة الفقر ودعم الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين خدمات الصحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد