ويكيبيديا

    "y la movilización de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعبئة الموارد
        
    • وحشد الموارد
        
    • وفي تعبئة الموارد
        
    • ولتعبئة الموارد
        
    Los principales desafíos consistían en la medición de los progresos y la movilización de los recursos adecuados. UN وتتمثل أهم التحديات المقبلة في قياس التقدم وتعبئة الموارد الكافية.
    Los principales desafíos consistían en la medición de los progresos y la movilización de los recursos adecuados. UN وتتمثل أهم التحديات المقبلة في قياس التقدم وتعبئة الموارد الكافية.
    El programa tendrá por objeto que los países colaboren en la formulación de soluciones y la movilización de los recursos necesarios para hacer frente a los desafíos comunes en esas esferas. UN وسيصمم البرنامج لحشد جهود البلدان لوضع حلول وتعبئة الموارد للاستجابة للتحديات المشتركة التي تواجهها في هذه المجالات.
    Estos Comités también coordinaran el diseño e instrumentación de actividades y planes, y la movilización de los recursos financieros necesarios. UN وتتولى هذه اللجان أيضا مهام تنسيق عمليتي التخطيط وتنفيذ الأنشطة والخطط، وحشد الموارد المالية اللازمة.
    Esto conlleva, entre otras cosas, la promulgación de legislación facilitadora y de normas, el diseño y aplicación de políticas, y la movilización de los recursos necesarios. UN ويتطلب ذلك، في جملة ما يتطلبه، سن تشريعات تمكينية؛ ووضع لوائح ومخططات وإنفاذ السياسات؛ وحشد الموارد اللازمة.
    En la sección I se traza un panorama general de las actividades realizadas en 1999, con indicación de las tendencias de la ejecución de los gastos y la movilización de los recursos. UN يتضمن الفرع الأول استعراضاً عاماً للأنشطة المنفذة في عام 1999، مع بيان الاتجاهات في تنفيذ المشاريع وفي تعبئة الموارد.
    Será preciso hacer frente a una serie de problemas propios del proceso electoral, incluidos la educación de los electores, la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas y la movilización de los recursos necesarios para las elecciones. UN ولابد من معالجة عدد من القضايا في العملية الانتخابية، بما في ذلك تثقيف الناخبين، وإعادة اللاجئين والمشردين الى وطنهم وتعبئة الموارد اللازمة للانتخابات.
    41. Se encomió el papel desempeñado por el PNUD, en conjunción con el Ministerio del Plan y la Cooperación, en la coordinación y la movilización de los recursos. UN ٤١ - أشيد في الاستعراض بالدور الذي أداه البرنامج اﻹنمائي إلى جانب وزارة التخطيط والتعاون في تنسيق وتعبئة الموارد.
    Varios oradores destacaron la importancia de contar con personal sumamente calificado, especialmente en vista de las repercusiones que ello tenía en la ejecución de los programas y la movilización de los recursos. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، ولا سيما بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد.
    Tal como ha demostrado la experiencia de los países de Asia, los esfuerzos simultáneos por aumentar el ahorro nacional y la movilización de los recursos externos resultan cruciales para el desarrollo. UN وكما أظهرت خبرة البلدان اﻵسيوية، فإن الجهود المتزامنة المبذولة لزيادة المدخرات المحلية وتعبئة الموارد الخارجية مهمة للغاية ﻷغراض التنمية.
    Varios oradores destacaron la importancia de contar con personal sumamente calificado, especialmente en vista de las repercusiones que ello tenía en la ejecución de los programas y la movilización de los recursos. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، ولا سيما بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد.
    Por tanto, la cooperación internacional para el desarrollo y la movilización de los recursos financieros necesarios son considerados elementos fundamentales de la contribución de los países desarrollados al seguimiento de la Cumbre. UN وبالتالي، فإن التعاون الإنمائي الدولي وتعبئة الموارد المالية اللازمة يصبحان عنصرين رئيسيين في المساهمة المقدمة من البلدان المتقدمة في متابعة أعمال مؤتمر القمة.
    Los países africanos deben intensificar su labor en las esferas esenciales de la buena gestión pública, la paz y la seguridad, el respeto de los derechos humanos y la movilización de los recursos nacionales. UN ويتعين على البلدان الأفريقية أنفسها أن تضاعف حهوجها في المجالات الحاسمة المتعلقة بالحكم الجيد والسلم والأمن واحترام حقوق الإنسان وتعبئة الموارد المحلية.
    En este sentido, la mundialización complica todavía más la ecuación entre el desarrollo sostenible y duradero y la movilización de los recursos financieros necesarios para mejorar la condición social. UN وفي هذا الصدد، فإن العولمة تزيد من تعقد المعادلة بين التنمية المتواصلة والدائمة وتعبئة الموارد المالية اللازمة لتحسين الظروف الاجتماعية.
    Los países en desarrollo y los países menos adelantados podrían utilizar esas recomendaciones en el plano nacional en la aplicación de sus estrategias nacionales y la movilización de los recursos internos. UN ويمكن أن تستخدم تلك التوصيات على المستوى القطري من جانب البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في إطار تنفيذها لاستراتيجياتها الوطنية وتعبئة الموارد المحلية.
    Como se subraya en el informe del Secretario General, el desarrollo socioeconómico es fundamental para la paz y la seguridad y, por lo tanto, la función de la NEPAD en la paz y la seguridad está ligada a la reconstrucción y la movilización de los recursos necesarios después de los conflictos. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، فإن التنمية الاجتماعية الاقتصادية أساسية للسلام والأمن، وبالتالي، فإن دور الشراكة الجديدة في السلام والأمن مهم لإعادة الإعمار وتعبئة الموارد اللازمة بعد انتهاء الصراع.
    La asistencia técnica incluye el suministro de conocimientos especializados, equipo y capacitación del personal nacional, la elaboración de especificaciones técnicas y licitaciones y la movilización de los recursos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN وتشمل المساعدة التقنية توفير الخبرة والمعدات وتدريب الموظفين الوطنيين، واستحداث مواصفات تقنية وعطاءات وتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Túnez invita a todos los países a colaborar para ultimar en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General las modalidades de puesta en marcha del fondo de solidaridad mundial y la movilización de los recursos necesarios. UN وتدعو تونس جميع البلدان إلى العمل سوية بغية الانتهاء، خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، من طرائق تشغيل صندوق التضامن العالمي وحشد الموارد اللازمة له.
    Tailandia considera que las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios pueden contribuir en gran medida a aumentar la viabilidad de la transferencia de tecnología relativa al cambio climático y la movilización de los recursos entre las partes ayudando a resolver las cuestiones contradictorias en esos dos ámbitos. UN وترى تايلند أن بمستطاع الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية أن تسهم إلى حد كبير في تعزيز جدوى نقل تكنولوجيا تغير المناخ وحشد الموارد بين الأطراف وذلك بالمساعدة في حل القضايا المتضاربة في هذين المجالين.
    Para concluir, deseo decir que la lucha contra las enfermedades no transmisibles y la movilización de los recursos financieros necesarios para respaldar y aplicar las medidas de nuestro plan para combatir esas enfermedades siguen siendo el principal reto que enfrenta el Camerún. UN أود أن أختتم بالقول إن مكافحة الأمراض غير المعدية، وحشد الموارد المالية اللازمة لدعم وتنفيذ تدابير خطتنا لمكافحة تلك الأمراض، لا تزالان تشكلان التحدي الرئيسي الذي يواجه الكاميرون.
    Estas asociaciones y redes podrían facilitar el desarrollo de industrias nacionales competitivas y la movilización de los recursos y los conocimientos tecnológicos necesarios para mejorar una infraestructura anticuada. UN ويمكن أن يساعدا في إنشاء صناعة محلية قادرة على المنافسة، وفي تعبئة الموارد والخبرة التكنولوجية اللازمة لرفع مستوى الهياكل الأساسية المتخلفة.
    Asimismo, ha aprovechado la oportunidad brindada por la mesa redonda de donantes organizada por el PNUD que, a su juicio, ha tenido una repercusión óptima como foro para el diálogo desarrollado entre los donantes y los beneficiarios y la movilización de los recursos. UN كما استفادت من اجتماعات المائدة المستديرة للجهات المانحة التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إذ ترى أن هذه الاجتماعات ذات أثر عظيم باعتبارها محفلا للحوار بين الجهات المانحة والجهات المستقبلة ولتعبئة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد