ويكيبيديا

    "y la movilización de recursos financieros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعبئة الموارد المالية
        
    • وحشد الموارد المالية
        
    En la mayoría de los países se prestó mucha atención y apoyo a la diversificación económica y la movilización de recursos financieros. UN كما حظي التنويع الاقتصادي وتعبئة الموارد المالية بدعم نشط على صعيد السياسات في معظم البلدان.
    Esos aspectos son la deuda externa, el comercio y la movilización de recursos financieros internacionales para el desarrollo, en particular la inversión extranjera directa. UN وهذه الأولويات هي الدين الخارجي، والتجارة، وتعبئة الموارد المالية الدولية من اجل التنمية، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los participantes en el Foro debatieron aspectos relativos a la ordenación ambiental desde la perspectiva de la comunidad, la ordenación de los recursos hídricos en las tierras secas y la movilización de recursos financieros para la lucha contra la desertificación. UN وقد ناقش المشتركون في هذا المحفل جوانب الإدارة البيئية في الأراضي الجافة من منظور مجتمعي، وإدارة الموارد المائية في الأراضي الجافة، وتعبئة الموارد المالية لمكافحة التصحر.
    Se informa sobre las prioridades temáticas, los progresos realizados en la creación de alianzas y la movilización de recursos financieros. UN وهو يفيد عن الأولويات المواضيعية وعن التقدّم المحرز في إقامة شراكات وحشد الموارد المالية.
    Se informa sobre las prioridades temáticas, los progresos realizados en la creación de alianzas y la movilización de recursos financieros. UN وهو يفيد عن الأولويات المواضيعية وعن التقدّم المحرز في إقامة الشراكات وحشد الموارد المالية.
    También se informa sobre las prioridades temáticas, los progresos realizados en la creación de alianzas y la movilización de recursos financieros. UN وهو يفيد عن الأولويات المواضيعية وعن التقدّم المحرز في إقامة الشراكات وحشد الموارد المالية.
    También se han modificado otros segmentos del encabezamiento, como el llamamiento a nuevas fuentes y fuentes existentes de apoyo financiero y la movilización de recursos financieros adicionales nacionales e internacionales, incluso a través del Programa de inicio rápido y otras medidas estipuladas en el párrafo. UN وتشمل التعديلات الأخرى على تلك البداية ما يوجد من طلب على المصادر القائمة والجديدة للدعم المالي وتعبئة الموارد المالية الوطنية والدولية الإضافية، بما في ذلك ما يتم من خلال برنامج الاستهلاك السريع و غيره من التدابير المذكورة في الفقرة.
    Para ello se recurre a los programas de fomento de la capacidad, proyectos de evaluación e investigación en colaboración, foros y redes científicas para compartir y difundir información y la movilización de recursos financieros, institucionales y humanos. UN ويجري ذلك عن طريق برامج بناء القدرات، ومشاريع البحوث والتقييم على أساس التعاون، والشبكات والمنابر العلمية بغية تبادل المعلومات وتعميمها، وتعبئة الموارد المالية والمؤسسية والبشرية.
    Se podría invitar a los Estados Miembros a establecer indicadores y plazos para la adopción de medidas nacionales tendientes a promover la aplicación de los acuerdos regionales y el Plan de Acción de Madrid, teniendo en cuenta la infraestructura institucional, la capacidad nacional y la movilización de recursos financieros. UN ويمكن دعوة الدول الأعضاء إلى وضع مؤشرات وجداول زمنية لاتخاذ تدابير وطنية لتعزيز تنفيذ الاتفاقات الإقليمية وخطة عمل مدريد، مع مراعاة الهياكل الأساسية المؤسسية والقدرات الوطنية وتعبئة الموارد المالية.
    Esos compromisos incluyen, entre otras cosas, el acceso libre de derechos y cuotas a los países del norte de las exportaciones de los países menos adelantados, debido al importante papel del comercio en el desarrollo, el alivio de la deuda y la movilización de recursos financieros externos para esos países. UN وتشمل هذه الالتزامات دخول صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان الشمالية دون التقيد بنظام الحصص أو الجمارك نظرا لدور التجارة الهام في التنمية، وتخفيف الديون وتعبئة الموارد المالية الخارجية لصالح تلك البلدان.
    84. La OADA presta apoyo a los programas de capacitación sobre la negociación, la planificación de programas multisectoriales y la movilización de recursos financieros y técnicos. UN 84- وتقدّم المنظمة دعماً للبرامج التدريبية في مجالات التفاوض والتخطيط البرنامجي المتعدد القطاعات وتعبئة الموارد المالية والتقنية.
    Estas actividades estuvieron dirigidas a los encargados de la formulación de políticas y a miembros de organizaciones de la sociedad civil de los 13 países menos adelantados de la región y contribuyeron a determinar y subsanar las principales deficiencias en la aplicación del Programa de Acción de Estambul, en particular en las esferas del desarrollo humano y social y la movilización de recursos financieros. UN وقد استهدفت هذه الأنشطة صانعي السياسات ومنظمات المجتمع المدني من الـ 13 بلدا من أقل البلدان نموا في المنطقة، وساعدت في تحديد ومعالجة الثغرات الرئيسية في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، بما في ذلك في مجالات التنمية البشرية والاجتماعية وتعبئة الموارد المالية.
    La labor que se realizó en esta esfera de atención prioritaria se centró en el empoderamiento del personal para lograr los resultados del plan; la organización institucional para lograr con eficacia los resultados previstos; la aplicación de principios de gestión basados en los resultados; y la movilización de recursos financieros suficientes y su uso eficiente para lograr los resultados estipulados en el plan. UN 75 - تمحور العمل في ظل هذا المجال من التركيز على: تمكين الموظفين من تحقيق نتائج الخطة؛ التنسيق المؤسسي لإعطاء النتائج بحسب الخطة بفاعلية؛ تطبيق المبادئ المستندة إلى النتائج؛ وتعبئة الموارد المالية الكافية واستخدامها بفاعلية بحيث تُحقق النتائج المُحددة في الخطة.
    13. En principio, el componente de las operaciones de la ONUDI sobre el terreno se encargará, entre otras cosas, de la programación a nivel de los países, la ejecución selectiva de proyectos sobre el terreno y la movilización de recursos financieros extrapresupuestarios fuera de la Sede. UN ٣١ - ومن حيث المبدأ ، سيكون العنصر الميداني لعمليات اليونيدو مسؤولا عن أمور منها البرمجة على المستوى القطري وتنفيذ المشاريع في الميدان على أساس انتقائي وتعبئة الموارد المالية من خارج الميزانية على المستوى الميداني .
    En el documento se informa también sobre las prioridades temáticas y sobre los progresos realizados en la creación de alianzas y la movilización de recursos financieros. UN وهو يُبيّن أيضاً الأولويات المواضيعية والتقدّم المحرز في إقامة الشراكات وحشد الموارد المالية.
    En algunos de los informes presentados se abordó la cuestión de la programación y la presupuestación en función del género y la movilización de recursos financieros. UN ٠٦ - لم يتناول سوى القليل من الردود مسألة مراعاة الفوارق بين الجنسين في البرامج والميزانيات وحشد الموارد المالية.
    Unos mejores entornos favorables a nivel nacional e internacional y la movilización de recursos financieros nacionales e internacionales serán igualmente vitales para la mejor aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وأوضح أن وجود بيئات تمكينية وطنية ودولية أفضل وحشد الموارد المالية المحلية والدولية، هما أيضا عاملان لهما نفس الدرجة من الأهمية الحيوية من أجل مزيد من التنفيذ للأهداف الإنمائية للألفية.
    La participación del país, la creación de capacidad, la gobernanza justa e incluyente, las instituciones eficaces y el estado de derecho, la apertura de mercados, el comercio y las inversiones productivas, la sostenibilidad ambiental y la movilización de recursos financieros deben todos formar parte de un conjunto. UN وملكية البلد وبناء القدرات والحكم العادل والشامل والمؤسسات الفعالة وسيادة القانون والأسواق المفتوحة والتجارة والاستثمار المنتج واستدامة البيئة وحشد الموارد المالية يجب أن تكون جميعا جزءا من الخليط.
    Se abordaron aspectos destacados de la temática que guardan relación directa con el derecho a la educación y su calidad, la igualdad y la movilización de recursos financieros a fin de garantizar la igualdad de todos en materia de educación, sin exclusiones ni discriminación. UN وأثيرت نقاط تتعلق بجوانب بارزة أخرى من جوانب الموضوع لها علاقة مباشرة بالحق في التعليم، وجودته، والإنصاف، وحشد الموارد المالية لضمان المساواة للجميع دون استثناء ودون تمييز في مجال التعليم.
    Los oradores subrayaron la necesidad de que las estrategias nacionales fueran amplias y multidisciplinarias y abarcaran una reforma legislativa y judicial, medidas de atención a las víctimas y de educación, sensibilización y comunicación, así como una infraestructura y servicios pertinentes, y la movilización de recursos financieros en apoyo a las víctimas. UN وشدد المتكلمون على وجوب أن تكون الاستراتيجيات الوطنية شاملة ومتعددة الاختصاصات وأن تتضمّن إجراء إصلاحات تشريعية وقضائية وتقديم الرعاية للضحايا والتعليم والتوعية والتواصل وتوفير البنية التحتية والخدمات ذات الصلة وحشد الموارد المالية لدعم الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد